Глава 8. ЭПОХА XVIII ВЕКА.
22. КАК СОЗДАВАЛИ "ПРАВИЛЬНОЕ ИСКУССТВО".
Мы показали, что реформаторы XVII-XVIII веков иногда использовали известные имена старинных художников, писателей эпохи Империи для того, чтобы после гибели (или намеренного уничтожения) их произведений, объявленных "неправильными", приписать этим авторитетным творцам более поздние "правильные шедевры", созданные уже в духе скалигеровской истории. Так поступили с творчеством художников Альбрехта Дюрера и Санти Рафаэля, картографа Герарда Меркатора и т.д. [7т]. Нечто похожее проделали и с драматургом "Вильямом Шекспиром" [ШЕК].
Очистив, в частности, XVI век от многих подлинных первоисточников, реформаторы были вынуждены населить его фантомами. Для этого предприняли большие усилия. На примерах "Дюрера", "Рафаэля", "Меркатора", "Шекспира"... выясняется, что работало несколько групп анонимных авторов, среди которых были и весьма талантливые. Втайне от широкой общественности создавались "древние произведения", датировки которых умышленно отодвигались в прошлое. Анонимность была важна для успеха проекта. От авторства (но не от денег) отказывались ради идеи, которую считали очень важной. Создавали "список своих гениев". Писали "подлинные биографии", рисовали "подлинные портреты", объявляли о находках "бесценных реликвий" (локон волос великого писателя, "настоящая" посмертная гипсовая маска и т.п.). Была развернута пропагандистская кампания. В школьные программы, в популярную литературу вбрасывались рассказы о "наших, правильных гениях". Художники рисовали картины "на нужные темы", композиторы создавали оперы и оратории. Выражаясь современным языком, "правильных авторов всячески раскручивали". Вокруг них вскипала бурная реклама. Их превращали в символы Реформации, использовавшиеся в идеологической борьбе. А также для "правильного" воспитания молодежи.
Ново-образовавшиеся западные элиты, выросшие из мятежа и переворота, стремились поскорее провозгласить и утвердить свою независимость и значимость. Не только в политике, идеологии и религии, но и в живописи, литературе, музыке, науке, военном деле. Создав необходимый "базис", тут же объявили Западную Европу "центром всего-всего". Работы оплачивались щедро. Деньги появились, поскольку после падения Великой Империи провинции перестали выплачивать дань Руси-Орде и Османии-Атамании. Кроме того, большие богатства были вывезены из Руси во время Великой Смуты XVII века.
А сегодня, исследователи то тут, то там, наталкиваются на следы этой закулисной активности реформаторов. Например, в случае "Шекспира". Но, не понимая уже сути дела, расценивают открывшиеся факты мистификации или фальсификации лишь как отдельные и изолированные, на фоне "в общем-то правильной истории". Это неверно. Проблема куда глубже. Ее мы и вскрываем.
23. МЕТОД ПОИСКА СООТВЕТСТВИЙ МЕЖДУ ЯЗЫКАМИ: ОБНАРУЖИВАЕМ СЛОВА ИЗ РАЗНЫХ ЯЗЫКОВ, БЛИЗКИЕ ПО ЗВУЧАНИЮ И, ОДНОВРЕМЕННО, БЛИЗКИЕ ПО СМЫСЛУ.
После того, как математическими и астрономическими методами мы восстановили костяк правильной хронологии, интересно взглянуть на эволюцию языков и письменности. В "Монгольской" Империи основными языками были славянский и тюркский. Государственным языком был славянский. После раскола Империи, в ее отделившихся осколках, реформаторы решили создать новые языки, дабы отделиться от метрополии и в языковом отношении.
Для этого в XVI-XVII веках новые правители призвали специальных людей, которым поручили "придумать новые языки". Для этого и создали науку лингвистику. Тогда она служила практической цели. Однако в основе спешно создаваемых языков ("древне"-латинского, "древне"-греческого, французского, английского, немецкого, испанского, итальянского и т.д.) неизбежно лежал славянский язык в широком его понимании. Другого материала у реформаторов просто не было. Следовательно, придуманные языки должны были нести на себе "славянский отпечаток". В [7т2] мы привели многочисленные свидетельства этого. Ранее на "славянские следы" либо не обращали внимания, либо замалчивали, поскольку люди XVIII-XX веков привыкли к ошибочной хронологии. В которой сама мысль о происхождении "древнейшей" латыни от славянского языка была недопустима. Новая хронология снимает этот негласный запрет.
Каким методами пользовались реформаторы-"лингвисты"? Мы обнаружили несколько приемов. Они оказались достаточно простыми. Перечислим некоторые их.
# В древности написание некоторых славянских букв еще не устоялось, не было зафиксировано даже их положение на строке. Одну и ту же букву, например Ш, могли писать по-разному: положив на бок (получалось Е или Э), перевернув вверх ногами (получалось "m" или "тэ" рукописное). В разных областях Империи бытовали и слегка разные написания одних и тех же славянских букв. В то время трудностей прочтения не возникало, поскольку население владело славянским языком, и различные ориентации одной и той же буквы не мешали людям понимать друг друга, а также письменные тексты. Лингвисты "заморозили" многие из этих разнообразных написаний букв и объявили их "очень древними", не имеющими отношения к славянским. Традиция чтения старинных текстов по-славянски была, тем самым, нарушена. Следующее поколение молодых людей, которых стали учить в реформаторских школах уже по-новому, ничего не знало о прежних правилах чтения. Родители уходили из жизни, и носители старинной языковой традиции постепенно исчезли. Таким образом, молодежь быстро переучили. А их дети уже тем более росли в атмосфере новых правил чтения. Многие старые тексты стали непонятными и забывались. Например, эт-русские надписи. Много времени для такой "прогрессивной реформы" не нужно. Всего лишь - одно-два поколения.
Затем, когда к XIX веку откровенно политическая задача создания "новых языков" была, в основном, решена, лингвисты утратили свой государственный статус реформаторов. В XIX-XX веках их роль сузилась, свелась к поддержанию недавно придуманных языков. Лингвистическая наука сосредоточилась на решении своих внутренних задач. В XIX-XX веках занялись "реконструкцией истории древних языков", ошибочно относя их возникновение (например, латыни) в глубочайшую древность. Забыв, что все это происходило сравнительно недавно, всего лишь 150-200 лет тому назад.
# Другой "реформаторский прием" XVII-XVIII веков хорошо виден на примере французского языка. Заставили население не озвучивать (то есть не произносить вслух) некоторые буквы или сочетания. Современный пример: вместо Peugeot следовало теперь читать "Пежо". В результате озвученный текст стал непохож на старинный оригинал. Такой "прогрессивный прием" был эффективен, поскольку погрузил в забвение прежнее славянское звучание многих старинных слов.
# Раньше в ходу было два способа прочтения слов: слева направо (как у современных европейцев) и справа налево (как у арабов и евреев). Реформаторы активно воспользовались этим. Во многих случаях они меняли направление прочтения слов. В результате старинные славянские слова становились трудно узнаваемыми.
# В русской традиции утвердительный кивок головой означал и означает согласие, а покачивание головы влево-вправо означает отрицание. В эпоху Реформации на территории Болгарии эти жесты поменяли местами, и теперь здесь кивают головой в знак отрицания и покачивают в знак согласия.
Мы обнаружили многочисленные параллелизмы СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА С ЛАТИНСКИМ. Сейчас в нашем Словаре Параллелизмов около 3520 русских слов. Оказалось, что от них произошло по крайней мере около 3400 "смысловых кустов" латинских слов, около 2750 кустов английских слов и около 1170 кустов немецких слов. Основное внимание мы уделили латинскому языку, считающемуся сегодня фундаментом многих западно-европейских языков. Всего в нашем Словаре оказалось около 20300 слов, считающихся сегодня иностранными (латинскими, английскими и т.д.). То есть от 3520 смысловых славянских кустов в средние века суммарно произошло около 20300 "иностранных" слов. Следовательно, в среднем из каждого славянского куста возникло примерно по 6 "иностранных" слова (20300 : 3520 = 5,77).
Такого количества базисных слов, - около 2800 или даже 3520 смысловых кустов, оказавшихся в итоге в нашем Словаре, - было, по-видимому, вполне достаточно для содержательного общения людей в средние века. При этом мы обнаружили далеко не все такие соответствия.
Принцип сравнения, предложенный нами в качестве основы Словаря Параллелизмов, достаточно прост, хотя, по-видимому, является новым. Мы искали слова, ОДНОВРЕМЕННО БЛИЗКИЕ ПО СМЫСЛУ И БЛИЗКИЕ ПО ЗВУЧАНИЮ, то есть предложили "метод смысловых уравнений". Уточним нашу мысль.
ВО-ПЕРВЫХ: двигаясь, например, по русско-латинскому словарю, мы искали славянские слова и ОЗНАЧАЮЩИЕ ТО ЖЕ САМОЕ, то есть ИМЕЮЩИЕ ТОТ ЖЕ СМЫСЛ, латинские слова, обычно указанные в словаре как переводы этого русского слова. Иначе говоря, "параллельные" славянские и латинские слова должны быть ПРИМЕРНО ОДИНАКОВЫ ПО СМЫСЛУ И ПОХОЖЕ ЗВУЧАТЬ. Затем мы обработали и латинско-русский словарь. То есть, двигаясь шаг за шагом по латинским словам, мы анализировали их русские переводы, отыскивая соответствия - БЛИЗОСТЬ СМЫСЛА И ОДНОВРЕМЕННО БЛИЗОСТЬ ЗВУЧАНИЯ.
ВО-ВТОРЫХ: обнаружив ОЗНАЧАЮЩИЕ ОДНО И ТО ЖЕ И ОДНОВРЕМЕННО БЛИЗКО ЗВУЧАЩИЕ слова-синонимы (русские и латинские, и, наоборот, латинские и русские), мы сравнивали их написание, то есть буквы и передаваемые ими звуки. В результате выявлялись те переходы, которые и превратили когда-то славянские слова в латинские. При этом становилось ясно - какие именно звуки в какие переходили, какие буквы "переворачивались", какие "зеркально отражались" и т.п. В итоге нам часто удавалось реконструировать превращения славянских слов в латинские.
Другими словами, "приравнивая по смыслу" два слова, а именно, русское и соответствующее ему латинское, мы получаем "смысловое уравнение", из которого ясно - какие переходы звуков и букв произошли. Метод смысловых уравнений полезен при анализе происхождения многих современных языков от славянской первоосновы в эпоху XIV-XVI веков.
Некоторые из параллелизмов лингвисты замечали и раньше, но оценить их и проделать в полном объеме работу, подобную нашей, им мешала скалигеровская хронология, фактически накладывавшая запрет на подобные сравнения.
Основное внимание мы уделили славянско-латинским соответствиям. Ведь латинские корни присутствуют во многих европейских языках. ТАК ЧТО, УСТАНОВИВ ПРОИСХОЖДЕНИЕ "КЛАССИЧЕСКОЙ ЛАТЫНИ" ИЗ СЛАВЯНСКОЙ ПЕРВООСНОВЫ, МЫ АВТОМАТИЧЕСКИ ПРЕДЪЯВЛЯЕМ МНОГО СЛАВЯНСКИХ КОРНЕЙ И В ДРУГИХ ЗАПАДНО-ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ.
24. СЛАВЯНСКИЙ И ЛАТЫНЬ.
Из Новой Хронологии следует, что письменность возникала более или менее одновременно с созданием языков. Люди общались не только устно, но и письменно. Собеседники воспринимали слова не только по звучанию, но и по написанию. Однако в то время начертания букв могли путаться. Это искажало слова' и звуки. Никаких "суффиксов", "приставок", "корней" и т.п. люди тогда не знали. И воспринимали слово ЦЕЛИКОМ, как оно звучит. Лишь потом, в XVII-XIX веках возникли лингвистические теории, изучающие "составные части" слов.
Особо важно обнаруженное нами БОЛЬШОЕ ЧИСЛО СЛАВЯНСКО-ЛАТИНСКИХ соответствий. Ведь историки и лингвисты хором уверяют, будто латинский язык - невероятно древний. Якобы в те времена, когда "древнейшие" римляне изысканно рассуждали на сладкозвучной латыни о математике, поэзии и судьбах мироздания, остальные народы Евразии (за исключением, конечно, еще более "античных" и изящных греков) еще ютились в холодных пещерах у чадящих костров. Обменивались неуклюжими жестами и гортанными звуками. Ни о каких славянских языках, а уж тем более о славянской письменности, якобы еще нет и речи. Эта картина в корне неверна.
Лингвистические теории происхождения и эволюции языков целиком и полностью покоятся на предполагаемой заранее известной скалигеровской хронологии. С изменением хронологии радикально меняются и "теории". Своими внутренними методами лингвистика не в состоянии определять не только абсолютные датировки, но в подавляющем большинстве случаев - даже относительные.
Итак, в латинско-русском словаре мы анализировали все подряд латинские слова и все их русские переводы-синонимы. Таких синонимов обычно несколько. В большом числе случаев прямо среди них обнаруживалось русское слово, искажением которого когда-то и получилось соответствующее латинское слово. Причем, СРАВНИВАЯ РУССКИЙ ОРИГИНАЛ И ЕГО ЛАТИНСКОЕ ОТРАЖЕНИЕ (означающее то же самое и похоже звучащее), мы обнаружили типичные переходы согласных. Такие искажения объясняются неустойчивостью написания некоторых букв. В XIII-XVII веках использовалось несколько алфавитов, где одни и те же буквы-согласные изображались в общем одинаково, но их положение на строке иногда менялось. Букву "р" могли записывать как "b", "q", "d", что и привело потом к переходу звука "р" в звуки "б", "ку", "д". После застывания новых западных языков, возникших из славянского, подобные колебания "окостеневали" и фиксировались в учебниках.
Приведем пример. Латинское слово "mixtio" означает "смешивание", "смешение". Вероятно, славянским словом-оригиналом здесь является "мешать". Сравнивая МЕШАТЬ и его латинское отражение MIXTIO, мы обнаруживаем, что русское Ш здесь перешло в латинское X.
Еще одна иллюстрация. Латинское слово "moenia" означает "городские стены", "укрепления", "укрепленное место", "оплот". Возникает мысль, что славянским оригиналом здесь было слово ТЫН, откуда, кстати, и русское СТЕНА. Сравнивая ТЫН с его латинским отражением MOENIA, мы видим, что русское Т перешло здесь в латинское M. И понятно почему. Ведь русское "т" писалось также как "m", то есть в виде трех палочек с черточкой наверху, что практически тождественно с латинским "m". В таком виде согласная "m" (русское "т" с тремя палочками) и вошла в некоторые латинские слова.
25. ОДНО И ТО ЖЕ СЛОВО МОГЛИ ЧИТАТЬ ПО-РАЗНОМУ.
Филологи, воспитанные на скалигеровской хронологии, считают, что переходы и путаница звуков происходили, в основном, в до-письменную эпоху. То есть определялись лишь разными произношениями у различных народов, "разными гортанями". Поэтому, дескать, говорить о возможных переходах звуков из-за путаницы букв ввиду их близкого написания, нельзя. В основе такого мнения лежит гипотеза, будто языки сложились ранее письменности.
Согласно же новой хронологии, многие языки возникли уже в эпоху письменности. Поэтому переходы звуков часто возникали из-за путаницы изображенных на бумаге букв. Одна и та же буква, по-разному записанная на строке, могла привести к путанице звуков.
Такие переходы согласных не просто теоретически возможны, но были обнаружены нами при "решении смысловых уравнений". Скалигеровская хронология многое "поставила с ног на голову", в том числе и в лингвистике.
Обнаруженное нами большое число совпадений между основными, первичными, словами русского и латинского языков нельзя считать случайным. Возникает вопрос: кто у кого заимствовал слова? Какой язык от какого произошел? Получилось ли латинское PEDESTAL (ПЬЕДЕСТАЛ) слиянием русских слов ПЯТА = PEDE и СТОЛ = STAL? Или же, наоборот, два древних русских слова ПЯТА и СТОЛ получились расщеплением попавшего на Русь загадочного заморского PEDESTAL? По нашему мнению, в этом случае, как и во множестве других, налицо явное заимствование в латынь из русского.
При этом смысл в общем сохранялся. Например, латинское MUSCERDA = "мышиный помет", скорее всего, возникло при слиянии славянских слов МЫШЬ+СРАТЬ. Вряд ли процесс был обратным: чтобы "древне"-латинское сладкозвучное MUSCERDA раскололось позднее на два славянских слова МЫШЬ и СРАТЬ, которые начали жить самостоятельной жизнью.
Мы обнаружили еще один эффект. Иногда славянские слова превращались в "иностранные" в результате перестановки согласных внутри слова при его ошибочном прочтении. Дело в том, что в XI-XVI веках порядок букв в слове точно не фиксировали. Буквы писались не строго одна за другой вдоль строки (как сегодня), а иногда друг под другом, сбоку, вверху или внизу, имели разный размер и наклон. Буквы "клали на бок", переворачивали или зеркально отражали. Слово "рисовали" в виде кучки букв, порядок прочтения которых мог быть разным. Каждый способ прочтения "кучки"-иероглифа определялся траекторией движения глаза, порядком перехода взгляда от буквы к букве. Поэтому из одного "слова-иероглифа" могли "вычитывать" разные слова, рис.102. Ломаные линии, последовательно проходящие через белые точки, показывают разные прочтения одной и той же "кучки букв" [7т2].
Здесь мы сталкиваемся со следами старинной записи слов в виде картинок-иероглифов, как в "Древнем" Египте. Если смысл текста был забыт, то сложную картинку могли потом прочесть по-разному, что приводило к путанице.
Повторим, что слово могли читать как слева-направо, так и справа-налево. Например, русское КОЛОС и русское ЗЛАК могли получиться друг из друга при обратном прочтении и переходе С-З. Кроме того, раньше слова писались без огласовок, одними согласными. Поэтому позднейшие огласовки одного и того "костяка согласных" могли разниться: колос = КЛС ---> ЗЛК = злак.
По-видимому, христианская Псалтырь и "древне"-египетская Книга Мертвых - это, в общем, одна и та же книга, либо же, что точнее, обе они восходят к одному первоисточнику [5т2], гл.4:8. Вероятно, люди, записавшие Псалтырь в ее более или менее современном виде, имели перед собой старый иероглифический текст, записанный "картинками". Их прочтение было неоднозначно, а кроме того, смысл текста был почти забыт. Отсюда и повышенная образность Псалтыри и постоянные повторы. Одна и та же картинка описывается словами по нескольку раз. Псалтырь выглядит необычно по сравнению с поздними текстами, которые писались уже буквами, упорядоченными вдоль строки. Поэтому сегодня Псалтырь местами воспринимается тяжело.
Псалтырь, вероятно, частично была написана самим Христом. Она доносит до нас переживания Христа во время гонений на него, затем его воцарения и в последние дни перед казнью. Некоторые псалмы из старой церковно-славянской Псалтыри, возможно, являются не переводами, а ОРИГИНАЛАМИ. Мы уже говорили, что Христос долгое время жил на Руси и, скорее всего, хорошо говорил по-славянски [ЦРС], гл.3.
26. ИДОЛОПОКЛОНСТВО.
Приведем пример того, как путаница в смысле слов приводила к серьезным последствиям. Слова' ДОЛ, ДОЛУ означают: низ, низменность, долина, подол у платья. По В.Далю: ДОЛУ - внизу, на земле, книзу. Вспомним также церковное выражение: ДОЛУ - внизу, низко, низменно; например, ПОКЛОНИТЬСЯ ДОЛУ. Вероятно, отсюда произошло слово ИДОЛОПОКЛОННИКИ, то есть те, кто "низко кланяется", ДОЛУ+ПОКЛОННИКИ, ДОЛУ ПОКЛОНИТЬСЯ. Первоначально так обозначали всех верующих, глубоко кланяющихся при молитвах, касающихся пола рукой или даже головой, лбом. Да и сегодня мусульмане, становясь на колени, как в первоначальном христианстве XII-XV веков, при поклонах дотрагиваются лбом до земли. Такие же глубокие поклоны, но слегка в иной форме, до сих пор сохранились и в православной церкви. Но в XVI-XVII веках, после религиозных расколов, в первую очередь в романовской России и в Западной Европе (где пока еще был в ходу славянский язык, хотя его уже активно вытесняли ново-введенными языками, вроде латыни) прежде нейтральному слову ИДОЛОПОКЛОННИКИ придали отрицательный, осуждающий смысл. Романовы сменили в России стиль храмов, характер церковной жизни [4т]. А в отколовшихся частях Великой Империи некоторые исходные православные обычаи тоже изменили, дабы отделиться от метрополии и в религиозном смысле.
Сегодня католики обычно уже не совершают глубоких, земных поклонов. В западно-европейских храмах исчез обычай становиться на колени во время службы. Вместо этого сделаны длинные скамьи-сидения, перед которыми помещается доска-приступка, вроде ступеньки. В определенные моменты молитв ее нужно лишь слегка коснуться коленом, оставаясь по-прежнему в сидячем положении. Отделившись в религиозном смысле, западные пастыри осудили и заменили некоторые прежние православные кафолические ритуалы. В том числе, изменили направление крестного знамения. А в мусульманстве, тоже отколовшемся от первоначального христианства, крестное знамение отменили вообще.
Реформаторы воспользовались тем, что русское слово ДОЛУ означало также "низменно", "низкий", и тенденциозно истолковали его в отрицательном смысле. В результате, в XVII-XVIII веках слово ИДОЛОПОКЛОННИКИ в некоторых церковных кругах стало восприниматься осуждающе: мол, те, кто поклоняется плохим богам. То же самое проделали и со словом ИДОЛ, то есть фактически ДОЛУ, которое сегодня расценивается как нечто примитивное, какое-то "неправильное" божество, идол. Так заменяли белое на черное и наоборот.
27. АСТРОНОМИЧЕСКИЕ ДАТИРОВКИ НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ.
1. (1725 год) Гороскоп, относящийся к правлению внука самого первого китайского "Желтого" Императора Хуан-Ди. Якобы первая половина третьего тысячелетия до нашей эры. На самом деле: 6 марта старого стиля 1725 года, см. [3т2] или нашу книгу "Пегая Орда".
2. (1741 год) ЗОДИАК FZ ФАЛЬКОНЕТТО ИЗ МАНТУИ. Роспись на стене так называемого "Зала Зодиака Фальконетто" во дворце Seconda Palazzina gia Dalla Valle. Италия, Мантуя, якобы 1520 год. На самом деле: 3-4 июня старого 1741 года [ГР], Введение.
3. (1741 год) РИМСКИЙ ЗОДИАК FA ЮПИТЕРА. Якобы "античная" резьба на камне. На самом деле: 5 июня старого стиля 1741 года [ЕРИЗ].
4. (1781 год) ЗОДИАК УРАНА RP1 В ПАЛАТЕ СУДА В ПАДУЕ. Роспись стен верхнего зала. Италия, Падуя, якобы 1315-1317 годы. На самом деле: 23-25 апреля 1781 года [ГРК], гл.4.