Глава 1
РАЗНОЕ
22. ЧИТАЛ ЛИ ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ, ЖИВШИЙ ЯКОБЫ В XIII-XIV ВЕКАХ, ИЗВЕСТНУЮ БИБЛИЮ КОРОЛЯ ДЖЕЙМСА, ВПЕРВЫЕ ИЗДАННУЮ В НАЧАЛЕ XVII ВЕКА?
В начале XVII века издана так называемая Библия короля Джеймса - "The Holy Bible, containing Old and New Testaments... Athorized King James version" [1451]. Это - известный перевод, сделанный под руководством английского короля Джеймса в начале XVII века.
Считается, что известный поэт Данте жил в далеких XIII-XIV веках, якобы в 1265-1321 годах [797], с.359. То есть якобы лет за триста до появления Библии короля Джеймса. Тем не менее, оказывается, в XVIII-XIX веках бытовало мнение, что Данте ИМЕЛ ПОД РУКОЙ ИМЕННО ЭТУ БИБЛИЮ КОРОЛЯ ДЖЕЙМСА. Пользовался ею при написании своих произведений! На этот факт, удивительный для историков, но объясняемый новой хронологией, обратили наше внимание читатели.
Вот что говорит Умберто Эко: "С одной стороны, мы подозреваем, более или менее уверенно, что он (Данте - Авт.) заимствовал идеи из каббалистической традиции; с другой стороны, МЫ НАХОДИМ СТРАННЫМ ТО ОБСТОЯТЕЛЬСТВО, ЧТО НЕКОТОРЫЕ ИНТЕРПРЕТАТОРЫ ВОСПРИНИМАЛИ СУТЬ ДЕЛА НЕВЕРНО И ДАЖЕ СОВЕРШАЛИ НЕМЫСЛИМУЮ ОШИБКУ, БУДУЧИ УВЕРЕННЫМИ В ТОМ, ЧТО ДАНТЕ ИМЕЛ ПОД РУКОЙ БИБЛИЮ КОРОЛЯ ДЖЕЙМСА" [1466], с.VIII Введения.
Все верно. Скорее всего, поэт Данте Алигьери жил в XVI-XVII веках, а отнюдь не в XIII-XIV веках. Поэтому и пользовался только что опубликованной и ставшей авторитетной Библией короля Джеймса. Так что упомянутые комментаторы, совершившие "немыслимую" для историков ошибку, вероятно, правы.
23. НА НЕКОТОРЫХ СТАРЫХ ИЗОБРАЖЕНИЯХ ВЕТХОЗАВЕТНЫЙ МОИСЕЙ ПОКЛОНЯЕТСЯ НОВОЗАВЕТНОМУ ИИСУСУ ХРИСТУ.
Нам говорят, что Ветхий Завет предшествовал Новому. Однако на некоторых старинных изображениях видно, что картина обратная.
На рис.1.51 приведена миниатюра, якобы XIII века, "Моисей перед горящим кустом" [533], т.2, с.210. Известный сюжет Ветхого Завета. Моисею явился "огненный, но не сгорающий куст" (Исход 3:2). Бог Ветхого Завета воззвал из горящего куста к Моисею, пасшему овец, призвав его отвести израильтян в землю обетованную [533], т.2, с.210. Нам объясняют, что Бог Ветхого Завета - "очень древний". Его культ сложился, мол, задолго до Христа. Но что же мы видим на миниатюре? Из огненного куста перед Моисеем встает ИИСУС ХРИСТОС. Вокруг его головы - нимб, ореол, пальцы сложены в обычном христианском благословении. Средневековый художник подтверждает наши выводы, что ветхозаветный Моисей жил в XIV-XV веках, в христианскую эпоху, начавшуюся в XII веке.
Аналогичная сцена - и на миниатюре из известного Реймского Миссала, рис.1.52. Из огня встает Иисус Христос с нимбом и крестом. Комментарий гласит: "Перед пасущим стадо Моисеем появляется Бог в образе горящего терновника" [1485], с.54.
На голове Моисея изображены "рога". Так в сознании средневекового художника преломился полумесяц, символ османского завоевания, начатого Моисеем в XV веке. Справа стоит рыцарь в кольчуге, с мечом и копьем. Все верно. Моисей возглавлял атаманские войска, покорявшие землю обетованную.
В средние века горящий, но не сгорающий терновый куст Ветхого Завета назывался "Неопалимой купиной" [533], т.2, с.210. Оказывается, бытовала традиция, согласно которой НЕОПАЛИМАЯ КУПИНА ОТОЖДЕСТВЛЯЛАСЬ С МАРИЕЙ БОГОРОДИЦЕЙ [533], т.2, с.210. Иными словами, ранее считалось, что "горящий и несгорающий куст", - то есть Неопалимая Купина Ветхого Завета, - это один из популярных образов Богоматери. Получается, что ветхозаветный Моисей поклонялся новозаветной Марии Богородице! Сохранились изображения, где эта известная сцена представлена именно так. Посмотрите на картину со средневекового алтаря, приведенную на рис.1.53. Справа внизу Моисей, над ним - Неопалимая Купина, Мария Богородица с Младенцем Христом на руках. Эта старая картина помещена в энциклопедии [533] именно как иллюстрация к статье о поклонении Моисея горящему, но не сгорающему кусту. Конечно, комментаторы чувствуют здесь проблему и вынуждены "объяснять" - почему в средние века некоторые важные события из Ветхого Завета рассматривались как события евангелической христианской эпохи.
Уклончиво пишут так: <<Христианская традиция (нашедшая отображение в иконографии) видит в Неопалимой купине ПРООБРАЗ богоматери, непорочно зачавшей и родившей "сына божьего" - Иисуса Христа>> [533], т.2, с.210. Постоянно сталкиваясь с подобными комментариями, невольно приходишь к выводу, что скалигеровская история - это в значительной мере искусство демагогического истолкования. В ситуациях, подобных описанной, усилия комментаторов всецело направляются на то, чтобы как-то "объяснить" себе и другим противоречия в скалигеровской версии. Причем объяснить любой ценой, часто игнорируя логику и здравый смысл. Для каждого отдельного противоречия придумывается сугубо индивидуальное "объяснение".
А мы скажем следующее. Все подобные средневековые изображения означают простую вещь. События Ветхого Завета происходили после событий Нового Завета. То есть после Рождества Иисуса Христа в XII веке.
Вот еще один любопытный сюжет. На рис.1.54 показана старинная миниатюра из книги "Хронология Мира", якобы около 1480 года. Как говорится в комментарии, здесь изображен библейский Моисей, беседующий с мастером [1485],с.281. Сзади стоит большой семисвечник, на столе лежат металлические ЛИЛИИ. Но ведь лилии - один из символов французских правителей. В скалигеровской истории такое сочетание немыслимо. Новая хронология объясняет этот факт. Кстати, "французская лилия" - это форма вило-образного христианского креста, см. "Новая хронология Руси", гл.6:3.2.
24. ЕВАНГЕЛЬСКАЯ ОВЧАЯ КУПЕЛЬ НАХОДИЛАСЬ И НАХОДИТСЯ ДО СИХ ПОР В ГОРОДЕ СОФИИ - СТОЛИЦЕ БОЛГАРИИ.
Расскажем о ярком следе евангельских событий, сохранившемся в исторической Румелии - области, прилегающей к Константинополю. Сегодня на ее месте расположены Болгария и Югославия. Речь пойдет об евангельской Овчей Купели. Мы обнаружили ее отнюдь не в окрестностях Эль-Кудса = современного Иерусалима в Палестине, а в городе Софии - столице Болгарии.
Археологам известно, что в современной Палестине нет никаких вещественных следов евангельских событий. Даже география и климат этих мест не соответствуют евангельским описаниям, см. книгу "Империя". Те "иерусалимские" сооружения, которые сегодня показывают туристам-паломникам, не отвечают не только библейским, но и средневековым описаниям Иерусалима, см. "Освоение Америки Русью-Ордой", гл.2:10 и гл.2:13. Они являются очевидным новоделом XIX-XX веков. А вот на Балканах, то есть в землях вокруг Царь-Града, такие следы обнаруживаются. В полном соответствии с нашей идеей, что евангельский Иерусалим - это Царь-Град. Он же Константинополь, Новый Рим, Троя. Именно здесь распяли Христа. Евангельская Голгофа - это гора Бейкос около Стамбула, самая высокая точка Босфора. На ее вершине расположена гигантская символическая могила, которую местные жители называют "могилой святого Иисуса", Юши, см. "Освоение Америки Русью-Ордой", гл.5:1.
Обратимся к евангельскому рассказу об исцелении расслабленного у Овчей Купели. Это - начало 5-й главы Евангелия от Иоанна. Цитируем славянскую Библии.
"По сих бе праздник иудейский и взыде Иисус во Иерусалим. Есть же в Иерусалимех на овчии купели, яже глаголется еврейски Вифезда, пять притвор имущи. В тех слежаще множество болящих, слепых, хромых, сухих, чающих движения воде. Ангел бо господень на всяко лето схождаше в купель и возмущаше воду. И иже первее влажаше по возмущении воде, здрав бываше яцем же недугом одержим бываше" [621].
Итак, Евангелие описывает какой-то целебный источник "в Иерусалимех" под названием Овчая Купель. Вода в источнике время от времени "возмущается" и обладает сильным целительным воздействием. Такие источники действительно существуют. Они образуются там, где на поверхность выходят глубинные подземные воды, часто - горячие, иногда обладающие целебными свойствами. Они используются для лечения заболеваний. Рядом строятся санатории, больницы.
В Евангелии сказано, что Овчая Купель находилась "в Иерусалимах". Не очень понятно, почему "в Иерусалимах", а не "в Иерусалиме"? Вероятно, источник находился не в самом Иерусалиме, а где-то около, в селениях вокруг Иерусалима. Иначе трудно объяснить употребление множественного числа. Спрашивается, сохранилась ли до наших дней в современном городе Иерусалиме или хотя бы где-то в современной Палестине Овчая Купель? Нам скажут - конечно же, нет. Прошло столько лет, все изменилось. Названия забылись, источник иссяк, реки высохли...
Но источники минеральных подземных вод, если уж они существуют в данной местности, обычно никуда не пропадают. Конечно, иногда они иссякают, но вместо иссякших поблизости появляются новые. Поэтому если в евангельские времена "в Иерусалимах" били целебные минеральные источники, то они должны находиться там и сегодня. Но сегодня, насколько нам известно, ничего подобного там нет. А уж тем более нет в современной Палестине целебного минерального источника под названием Овчая Купель.
ОДНАКО ЦЕЛЕБНЫЙ МИНЕРАЛЬНЫЙ ИСТОЧНИК, ИДЕАЛЬНО ОТВЕЧАЮЩИЙ ЕВАНГЕЛЬСКОМУ ОПИСАНИЮ, И ДО СИХ ПОР НОСЯЩИЙ НАЗВАНИЕ ОВЧАЯ КУПЕЛЬ, СУЩЕСТВУЕТ. Только не в современной Палестине, куда помещают евангельские события скалигеровские историки, а в болгарском городе Софии. В старинной области Румелия, центром которой был Царь-Град (Ерос), он же евангельский Иерусалим.
Овчая Купель, по-болгарски ОВЧА КУПЕЛ, это источник целебной минеральной воды на юго-западной окраине Софии, у подножия горы Витоши. Сегодня так называется не только сам источник, но и большой квартал города, где источник расположен, рис.1.55. Так же называется и проходящий тут бульвар, рис.1.56. Вообще, это название тут популярно. Оно встречается почти на каждом шагу - на вывесках, в названиях улиц.
Во'ды болгарской Овчей Купели - кальциевые минеральные, выходящие на поверхность земли при температуре 37-38 градусов Цельсия. Целебные свойства настолько сильны, что тут построена водная лечебница, называемая - Овчая Купель, рис.1.57, рис.1.58, рис.1.59. Как сообщила Г.В.Носовскому летом 1998 года главный врач лечебницы, во'ды Овчей Купели хорошо заживляют раны, лечат нервные заболевания. В Софии это - не единственный источник подземной минеральной воды. Недалеко находится еще один источник - Горная Баня. Вода выходит при температуре 42 градуса по Цельсию и используется как питьевая, а также поступает в построенную рядом баню. В центре Софии, на главной площади, около дома правительства, кафедрального собора св. Недели, мечети и синагоги, есть еще одно месторождение горячих минеральных вод. Неподалеку оттуда - еще одно. Все эти источники пользуются в Софии большой популярностью. Их воду пьют, ею моются в городских банях. Но лечатся - только водой из Овчей Купели.
Сегодня место Овчей Купели, ранее выглядевшее как небольшое озерцо, накрыто бетонной плитой. На первый взгляд, это простая забетонированная площадка, рис.1.60. Однако под плитой - свободное пространство, где расположены трубы. По ним целебная вода поступает в стоящую рядом лечебницу. Под бетонную плиту можно спуститься по лестнице, расположенной под стоящей тут небольшой будкой, рис.1.60, рис.1.61.
25. ЧТО ЗНАЧИТ СЛОВО "ХАДЖИ".
Обычно считается, что слово Хаджи относится только к мусульманам. Справочники сообщают, что "хаджи - почетный титул мусульманина, совершившего хаджж. Звание хаджи ставится впереди собственного имени паломника, например, Хаджи-Мурат" [85], т.46, с.21. Само слово Хадж или Хаджж, как считается, арабского происхождения: "Хаджж (араб.) - религиозное паломничество мусульман в Мекку и Медину для поклонения в Мекке храму Каабе и выполнения некоторых установленных обрядов - приношения жертвы и др., и для моления в Медине у гробницы Мухаммеда" [85], т.46, с.21. Итак, нас уверяют, что Хаджи - чисто мусульманское, арабское понятие, никакого отношения к христианской традиции не имеющее.
Оказывается, однако, что еще совсем недавно слово Хаджи прикладывалось и к православным христианам. Причем имело тот же смысл. Так звали паломников в Святую Землю. Мусульмане именовали Хаджи побывавших в Мекке или Медине, а христиане - побывавших у Гроба Господня. В Болгарии звание Хаджи присваивалось паломникам в Иерусалим. Когда человек умирал, на его могиле так и писали "хаджи такой-то". В 1998 году Г.В.Носовский посетил болгарский городок Копривщица. В нем есть храм Успения, построенный в 1817 году, рис.1.62. Во дворе стоят прислоненные к стене старые надгробия XIX века, рис.1.63. Все они - с православных захоронений. На них написаны имена усопших. На рис.1.64 показана одна из плит. Вверху изображен христианский крест, а ниже идет надпись: "Хаджи Иован Спасов. Преставился на 6 январь 1874 лето на възраст семдесят и пять годин. Упокой Господи с праведными душу раба твоего". См. также рис.1.65, где начало надписи "Хаджи Иован..." дано крупным планом.
Итак, умерший в 1874 году Иван Спасов, совершивший паломничество - хадж! - в Иерусалим, стал "Хаджи Иваном Спасовым", что и отмечено на его надгробной плите. Значит, Хадж был не только у мусульман, но и у православных. Причем назывался одним и тем же словом.
Но тогда возникает простая мысль. Обратим внимание, что слово Хаджи означает паломника, то есть того, кто ХОДИЛ, совершил ХОЖДЕНИЕ к святым местам. Не от славянского ли слова ХОЖДЕНИЕ происходит ХАДЖИ? Потом среди православных его заменили словом "паломник", а мусульмане оставили старую форму - Хаджи. Затем заявили, будто это - "древнее арабское слово". Никакого отношения к христианской традиции якобы не имеющее. Чтобы не возникало лишних вопросов. Ведь подобные точки соприкосновения православной и мусульманской обрядности и терминологии могут навести на опасные мысли. Например, что православие и мусульманство разделились не так давно, как написано в учебниках.
26. ЗАГАДОЧНЫЙ БОХИМ, УПОМЯНУТЫЙ В БИБЛЕЙСКОЙ КНИГЕ СУДЕЙ, - ЭТО ЛАКЕДЕМОН, ТО ЕСТЬ СПАРТА.
Вторая глава книги Судей в синодальном переводе на русский начинается словами: "И пришел Ангел Господень из Галгала в Бохим [и в Вефиль и к дому Израилеву] и сказал [имъ]..." (Судьи 2:1).
Что такое Бохим, о котором здесь говорится? Ясно, что речь идет о каком-то месте или городе в земле обетованной. Но о каком именно?
В современной Палестине, куда, по скалигеровской версии, помещают библейскую землю обетованную, никакого Бохима нет. По крайней мере, в начале XX века его там не было. Библейские справочники того времени [845], [66], никакого отождествления для Бохима в Палестине предложить не могут.
Но, оказывается, что в некоторых старых Библиях это место книги Судей звучит по-другому. Вместо загадочного Бохима стоит хорошо известный в европейской истории город и область Лакедемон. Вот как читается начало второй главы книги Судей в рукописной болгарской Пшинско-монастырской Библии:
"И възиде а[н]гг[е]лъ г[осподе]нъ от Галгалъ къ ЛАКЕДОМОНУ и къ Ветилю и къ дому Исра[еле]ву и рекъ [к] ним:..."
Однако известно, что Лакедемон находился отнюдь не в каменистой пустыне в окрестностях Мертвого моря, а на полуострове Пелопоннес [819], с.887. На юге современной Греции. По сообщению "античного" географа Страбона, другое название Лакедемона - Спарта: "один и тот же город назывался Лакедемоном и Спартой" [819], с.422.
Пшинско-монастырская Библия считается одной из самых старых рукописей Библии, имеющихся сегодня в болгарских библиотеках. Она не опубликована, однако Г.В.Носовский летом 1998 года ознакомился с ней во время пребывания в Софии.
Пшинско-монастырская Библия является рукописным сборником библейских книг от Бытия до Руфи. Хранится в Софии, в Болгарии, в Историко-археологическом музее при св. Синоде. Номер хранения - 351. Описание рукописи дано в книге протоирея Ив.Гошева "Стари записки и надписи. Связка трета", София, Придворна печатница, 1935, страницы 16-18, на болгарском языке. Датируется эта Библия якобы XVI веком. Скорее всего, она написана не ранее начала XVII века и действительно является одним из старейших списков Ветхого Завета. Отметим, что в ней присутствуют далеко не все ветхозаветные книги - лишь начало Ветхого Завета от Бытия до Руфи.
Итак, СОГЛАСНО ОДНОЙ ИЗ СТАРЕЙШИХ СЛАВЯНСКИХ БИБЛИЙ, ЗЕМЛЯ ОБЕТОВАННАЯ ВКЛЮЧАЛА В СЕБЯ ЛАКЕДЕМОН, ТО ЕСТЬ СПАРТУ. Что совершенно не укладывается в скалигеровские представления о локализации библейских событий якобы в окрестностях Мертвого моря. Но идеально соответствует нашей реконструкции: покоренная Моисеем и Иисусом Навином земля обетованная включала в себя Балканы и Южную Европу. Ее частью является полуостров Пелопоннес с городом Лакедемоном или Спартой. Напомним, что завоевание земли обетованной происходило в XV веке и хорошо известно в европейской истории. Это - османское нашествие.
Это не единственный пример средневековых названий в Библии. Вот еще один. Десятая глава книги Бытие начинается с родословия сынов Ноя. В синодальном издании оно звучит так: "Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети. Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас. Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма. Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. От сих населились острова народов в землях их..." (Бытие 10:1-5).
Открываем Острожскую Библию и смотрим в ней то же место. Оказывается, тут вместо сынов Иавана - Елисы, Фарсиса, Киттима и Доданима написано: "Сыны Иавана Елиса и Фарсис, критские и родосские". Приведем точную церковно-славянскую цитату: "Си же суть бытия с(ы)нов Ноевыхъ, Сима Хама, Иафета, и родишася имъ с(ы)н(о)ве по потопе. С(ы)н(о)ве Афетовы, Гемеръ, и Магог и Мадай, Иоиан, и Елиса, и Фовал, и Мосох, и Фирасъ. С(ы)н(о)ве же Гемеровы Асханазъ, и Ривафъ, и Формаг. С(ы)н(о)ве же Иоиани, Елиса и Фарсис, критьстии, и родъстии. От сих разделишася острови стран всех въ земли их...".
Здесь слова "критьстии, и родъстии" написаны в полном соответствии с правилами церковно-славянского языка и могут означать только одно: "Критские и Родосские". Таким образом, сыновья Иавана - Елиса и Фарсис - названы Критскими и Родосскими. Становится понятно, почему в следующей фразе говорится об ОСТРОВАХ. Ведь Крит и Родос - это острова в Средиземном море. А в синодальном переводе, где прилагательные "критские и родосские" заменены на какие-то непонятные имена Киттим и Доданим, становится непонятно, причем тут "острова".
27. "ПОЛОВЕЦКИЕ БАБЫ" КАК СТАРЫЕ НАДГРОБНЫЕ ИЗВАЯНИЯ НАШИХ ПРЕДКОВ XIV-XVI ВЕКОВ.
В книгах "Тайна русской истории", гл.2:6-7, и "Расцвет Царства", гл.7:4, мы много говорили о том, что русские погребальные обычаи были изменены в XVII веке. Старые надгробные плиты выглядели совсем по-другому. Кроме того, мы обратили внимание на то, что известные каменные "половецкие бабы", распространенные почти по всей Евразии, от Западной Европы до Китая, являются, скорее всего, надгробными памятниками людей, создавших Великую = "Монгольскую" Империю, см. книгу "Империя", гл.3:6. Поэтому ордынские изваяния и разбросаны по такому огромному пространству. Центр Империи, согласно новой хронологии, находился во Владимиро-Суздальской Руси. Поэтому именно на Руси количество женских надгробных статуй довольно значительно. А в отдаленных от центра областях, например на границах Китая, женских "половецких баб" очень мало, поскольку в походах Орды участвовало мало женщин, см. книгу "Империя", гл.3:6.
В настоящем разделе мы приведем значительное количество редких изображений ордынских старинных надгробных изваяний, рис.1.66, рис.1.67, рис.1.68, рис.1.69, рис.1.70, рис.1.71, рис.1.72, рис.1.73, рис.1.74, рис.1.75, рис.1.76, рис.1.77, рис.1.78, рис.1.79, рис.1.80, рис.1.81, рис.1.82, рис.1.83, рис.1.84, рис.1.85, рис.1.86, рис.1.87, рис.1.88, рис.1.89, рис.1.90. Прорисовки статуй взяты нами из академического издания [817:1]. Сегодня историки относят изваяния к неведомым кочевым народам, жившим в средние века, а потом якобы бесследно исчезнувшим. Хотя они оставили нам в память о себе тысячи и тысячи курганов и памятников, разбросанных по всей Евразии. Вплоть до острова Пасхи в Тихом Океане, где до сих пор стоят знаменитые каменные статуи, рис.1.91. Вплоть до Восточной и Западной Полинезии, рис.1.92, рис.1.93. Вплоть до Америки с ее "индейскими идолами", рис.1.94. См. также книгу "Империя", гл.3:6. Как справедливо отмечается в книге [420:1], "деревянные идолы индейцев Северной Америки и жителей Полинезии очень похожи. Что это - результат случайного сходства или нечто большее?" [420:1], вклейка между стр.96-97. Наша реконструкция, по-видимому, отвечает на вопрос. Статуи похожи потому, что создавались на территории Великой = "Монгольской" Империи в рамках единой идеологии, под влиянием, конечно, местных особенностей.
Далее, об изваяниях на территории России историки сообщают следующее. <<ЕЩЕ В XVII В. ТЫСЯЧИ КАМЕННЫХ ИЗВАЯНИЙ СТОЯЛИ НА ДРЕВНИХ КУРГАНАХ И ВООБЩЕ НА ВСЯКИХ ВОЗВЫШЕННОСТЯХ, ЗАМЕТНЫХ ИЗДАЛИ УЧАСТКАХ СТЕПИ (НА ВОДОРАЗДЕЛАХ, ПРИ СЛИЯНИИ РЕК, НА ПЕРЕКРЕСТКАХ ДОРОГ). Как правило, изваяния стояли по двое, а то и по пять-десять штук на каждом кургане. В период освоения русскими степи курганы начали распахивать, а "каменных баб" стали в массовом количестве уничтожать или в лучшем случае свозить в крестьянские усадьбы для практических нужд, а в помещичьи - для украшения парков. УНИЧТОЖЕНИЕ БЫЛО СТОЛЬ АКТИВНЫМ, что русские ученые, обеспокоенные этим, сумели в конце XIX в. добиться от правительства охраны этих замечательных произведений степного искусства. Впрочем, к тому времени подавляющее большинство сохранившихся статуй было уже сосредоточено в музеях южных городов нашей страны. В РЕЗУЛЬТАТЕ ИЗ ДЕСЯТКОВ ТЫСЯЧ СТАТУЙ, ПОСТАВЛЕННЫХ КОГДА-ТО НА СТЕПНЫЕ КУРГАНЫ, СЕЙЧАС ДО НАС ДОШЛО НЕ БОЛЕЕ 1500>> [817:1], с.219.
Итак, сегодня нас уверяют, будто в XVII-XVIII веках подавляющее большинство статуй погибло "из-за распахивания степей". Однако, спрашивается, кому мешали статуи, стоявшие, как сообщают историки, "на всяких возвышенностях, заметных издали участках степи (на водоразделах, при слиянии рек, на перекрестках дорог)" [817:1], с.219. Скорее всего, дело не в "освоении степей". В XVII-XVIII веках новая романовская администрация России активно и с упоением громила старинную ордынскую культуру.
Как мы теперь понимаем, старинные каменные изваяния - это изображения наших предков, создавших Великую Империю и, в общем-то, современную цивилизацию. В XVIII-XIX веках подавляющее большинство "каменных баб" уничтожили. Как нам кажется, уцелевшие остатки представляют большой интерес. Это - память о нашем не столь уж давнем прошлом. Вглядитесь в них.
28. У КАЗАКОВ-ОРДЫНЦЕВ XIV-XVI ВЕКОВ НА ВООРУЖЕНИИ БЫЛИ ШЛЕМЫ С ЖЕЛЕЗНЫМИ ЗАБРАЛАМИ. ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ ХУДОЖНИКИ ИЗОБРАЖАЛИ ИХ В ВИДЕ РЫЦАРЕЙ.
Скалигеровская история много лет уверяет нас, будто железные шлемы С ЗАБРАЛАМИ, защищающими лицо, использовались исключительно западно-европейскими средневековыми рыцарями. Мол, на Руси ничего подобного не было. На головах русских воинов шлемы, конечно, были, но вот защитить лицо так и не додумались. Потому что, как стали объяснять нам с XVII-XVIII веков, прогресс - только на Западе. Однако, как мы показали ранее, Западная Европа XIV-XVI веков входила в Великую = "Монгольскую" Империю. Поэтому, как мы теперь понимаем, западно-европейская военная технология была составной частью - а потом и наследницей - "монгольской". Кроме того, археологические следы вооружения, считаемого сегодня исключительно западно-европейским, сохранились на Руси. Однако такие находки воспринимаются сегодня археологами с недоумением, и о них говорят довольно глухо. Понятно, почему. Старинные русские забрала на шлемах, - то есть съемные части шлемов, укрепленные на шарнирах или на специальных штырях, - плохо вписываются в скалигеровскую картину. Поэтому их уклончиво именуют "железными масками". Дабы читатели не подумали, что это самые настоящие боевые забрала, защищающие лицо. Так, мол, какие-то примитивные маски.
Вот что сообщает, например, фундаментальное академическое издание [817:1], под редакцией историка академика Б.А.Рыбакова. "НЕОБЫЧАЙНЫМ ИЗДЕЛИЕМ ЯВЛЯЮТСЯ НАЙДЕННЫЕ В МОГИЛАХ XII В. ЖЕЛЕЗНЫЕ МАСКИ (рис.1.95 - Авт.)... На месте глаз, ноздрей и рта сделаны прорези... Создается впечатление, что при жизни ВОИНЫ ПОЛЬЗОВАЛИСЬ МАСКОЙ КАК ЗАБРАЛОМ - она достаточно массивна, хорошо закреплена на шлеме" [817:1], с.216. Очевидный военный характер масок, обнаруженных, например, в погребениях якобы XII века, подчеркивается тем, что их находят рядом со шлемами и кольчугами, рис.1.95. Это явно не погребальные маски. Впрочем, и сами археологи говорят о военной функции железных масок "кочевников-половцев". Пишут так: "Сравнивать эти маски по их функциональному назначению с лицевыми серебряными или тканевыми покрытиями... вряд ли правомерно, так как в них открыты именно те органы чувств (глаза, рот и пр.), которые по обряду (погребальному - Авт.) должны были быть специально тщательно закрыты лицевыми покрытиями" [817:1], с.216. На рис.1.95a показан муляж старинного русского шлема с маской-забралом. Выставлен в Воронежском краеведческом музее.
На рис.1.96 представлено "вооружение воина, найденное у села Ковали" [870:1], с.53. Находка сделана в кургане южной Киевщины. См. также рис.1.96a. На голове воина - шлем с защитным съемным забралом, рис.1.97. Причем таких ордынских железных масок найдено в старинных курганах по крайней мере несколько. Сообщается, например, следующее. "В некоторых курганах были очень интересные вещи. Например, у села Ковали был найден скелет воина в полном вооружении с железной маской на лице... Вторая такая же маска была найдена недалеко от Ковалей, в кургане у села Липовца, а третья - тоже на южной Киевщине, у деревни Ротмистровка (см. рис.1.98 - Авт.) крестьянами, копавшими яму на кургане. Четвертая маска от шлема была найдена в Крыму, в развалинах одного из домов средневекового Херсонеса" [870:1], с.62-63.
Изготовление скифско-ордынских удобных рельефных масок было в некоторых случаях даже сложнее, чем их, вероятно, более поздних, западно-европейских упрощенных вариантов. Мы видим, что первоначально железные маски накрепко крепились к шлему, закрывая все лицо. Их подгоняли по лицу. Наверное, было несколько наиболее распространенных типов масок. Перед боем их надевали, после боя снимали. Как именно закреплялась маска-забрало на ордынско-казацком шлеме в походе, хорошо видно на рис.1.99, рис.1.100. Видны крепежные штыри на шлеме. Перед битвой маску снимали и, перевернув ее, опускали на лицо.
На рис.1.100 мы видим роскошные воинские железные маски XVI века из сокровищницы Московского Кремля. Сегодня их объявляют "монгольскими" или "персидскими". На том основании, что "шишак... с золотой наводкой заключает в круге под шишкой арабскую, а не монгольскую надпись" Однако, как мы теперь понимаем, это старинные русско-ордынские маски-забрала. Как отмечается в музейном описании, на масках сохранились следы позолоты [257:3], с.309. Аналогичная железная маска-личина, но несколько иного типа показана на рис.1.100a.
Затем, по мере развития технологии, появились модернизированные забрала, то есть упрощенные, не столь индивидуальные, маски, которые можно было легко поднять на шарнирах и открыть лицо. Само название "забрало" произошло, скорее всего, от слова "забрать", то есть ПОДНЯТЬ часть шлема. При этом подвижное забрало можно было в случае опасности быстро опустить.
По поводу позолоты на некоторых железных масках "кочевников" скажем следующее. Оказывается, археологические раскопки курганов показывают, что "кочевники" были богаты. Например, в быту широко использовалось золото и серебро. Историки предпочитают объяснять этот факт простым грабежом. Мол, "кочевники" грабили богатые страны. Пишут так: "НЕБЫВАЛОЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ЗОЛОТЫХ УКРАШЕНИЙ С КАМНЯМИ связано с быстрым обогащением кочевников и их оседлых союзников во времена грабительских походов против Ирана и Рима" [817:1], с.11. То есть сами, дескать, делать ничего не умели, а потому грабили, грабили, грабили...
И далее: "Во всех найденных до сих пор могилах I-III групп представлены ЗОЛОТО И ИНКРУСТАЦИИ. ИМИ УКРАШЕНЫ ОРУЖИЕ, ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ, ПОЯСА, ОБУВЬ, СЕДЛА И СБРУЯ... СОЗДАЕТСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОСОБОЙ ПЫШНОСТИ И БОГАТСТВА. На самом деле (начинают успокаивать читателя историки - Авт.) вещи из массивного золота редки и невелики. Обычно это серебряные и бронзовые предметы, обтянутые тонким золотым или даже позолоченным листком. Сравнительно недороги красные и лиловые камни инкрустаций... Узор то штампован на золотом покрытии и бронзовой основе одновременно, то на гладкую основу напаяна рубчатая или крученая проволока, оттиснутая в наложенном сверху мягком золотом листке" [817:1], с.12.
Согласно нашим результатам, золота и серебра в Руси-Орде было много. Даже очень. См. книгу "Империя", гл.12:4. Но, понятное дело, ордынские войска брали с собой в поход более простые вещи, украшенные, как нам сообщают археологи, "всего лишь" листовым золотом и камнями. Все ясно. Массивное литое и кованое золото оставляли дома. А походные железные маски шлемов украшали скромно - только инкрустировали камнями, золотили или покрывали листовым золотом, см. выше.
29. НЕПРЕКРАЩАЮЩЕЕСЯ РЕДАКТИРОВАНИЕ СТАРЫХ ТЕКСТОВ И НАДПИСЕЙ ГРАНИЧИТ С ПОДДЕЛКОЙ.
Иосиф Флавий в своей знаменитой книге "Иудейская война" в общем-то прямыми словами пишет о завоевании "древними римлянами" Америки, что идеально соответствует нашим результатам, поскольку "Древний Рим" - это средневековая Русско-Ордынская Империя XIV-XVI веков, см. "Освоение Америки Русью-Ордой", гл.6. Именно тогда и начались плавания в Америку через океан. Известно, что было это в XV веке.
Флавий пишет буквально следующее: "А мощь римлян, напротив, на всей обитаемой земле непобедима. Но им всего этого еще мало было, и их желания шли дальше; весь Евфрат на востоке, Дунай на севере, на юге Ливия, которую они прорезали до пустынь, и Гадес (Испания - Авт.) на западе - все это их не удовлетворило; ОНИ ОТЫСКАЛИ СЕБЕ ПО ТОЙ СТОРОНЕ ОКЕАНА НОВЫЙ СВЕТ И ПЕРЕНЕСЛИ СВОЕ ОРУЖИЕ К ДОТОЛЕ НИКОМУ НЕ ИЗВЕСТНЫМ БОГАТСТВАМ" [877], с.180 (вторая книга, гл.16).
Здесь все названо прямо, своими именами. Америка действительно называлась Новым Светом, и действительно находилась за океаном и оказалась источником золота и серебра, то есть "дотоле никому не известных богатств". Так что Флавий написал свою книгу не ранее конца XV века, когда уже открыли Америку. На данное место в книге Флавия наше внимание обратил М.Е.Поляков.
Сказанным можно было бы и ограничиться, если бы не одно пикантное обстоятельство. Оно заслуживает отдельного разговора.
Вышеприведенная цитата взята нами из перевода Флавия с немецкого на русский язык, опубликованного в 1900 году. Переводчик - Я.Л.Черток. Естественно, мы обратились и к другим переводам Флавия, более современным. Оказалось, что в новых переводах цитированное место почему-то передано по-другому. Вот как звучит оно в переводе с древнегреческого М.Финкельберга и А.Вдовиченко под редакцией А.Ковельмана (Иосиф Флавий, "Иудейская война", Москва-Иерусалим, Gesharim, 1996 (5756), с.150).
"Римское оружие одержало победу над целым миром! Но ведь они, не довольствуясь даже и этим, ищут все новых земель. В самом деле, им недостаточно, что их границы - это Евфрат на востоке, Истр на севере, на юге - пустынная и необитаемая Ливия и Гадира на западе, - нет, они ищут за океаном новый мир, победоносно неся свое оружие вплоть до самой неисследованной прежде Британии".
В этом переводе "дотоле никому не известные богатства" превратились в "неисследованную прежде Британию". В итоге смысл текста полностью искажен. Вместо Нового Света, то есть Америки за океаном, появились Британские острова "за океаном". В результате Флавия привели к скалигеровской версии хронологии. В фальсифицированном "переводе" осталась, конечно, легкая натяжка. Британские острова, отделенные от материка всего лишь проливом Ла Манш, вряд ли можно назвать новым миром и землей за океаном. Ведь ясно же из смысла всего текста, что римляне освоили нечто огромное, сравнимое с Евразией. Но Британские острова никак "не тянут" на подобное сравнение. А вот Америка действительно является большим заокеанским континентом, покорение которого было грандиозным делом Империи. Что и отметил Иосиф Флавий.
Здесь нам представилась возможность заглянуть "на кухню" редакторов-скалигеровцев. Они весьма изобретательно "переводят" неудобные им места старых текстов. После чего остатки правдивой истории исчезают под слоем штукатурки.
Нетрудно представить себе, как поступили в данном случае. Современные редакторы переводили Флавия с ГРЕЧЕСКОГО, см. выше. При этом греческое слово ПЛУТОС = богатство они "грамотно" перевели как БРУТОС, то есть БРИТАНИЯ (или что-то вроде этого). И действительно, ведь буквы П и Б обозначают, в общем, один и тот же звук в глухом и звонком вариантах. А о переходе Л в Р и наоборот мы много говорили выше. Такой переход происходил очень часто.
Не исключено, впрочем, что Флавия "грамотно отредактировали" еще в XVII-XVIII веках, когда изготовляли "древне"-греческий текст "Иудейской войны", лукаво выдавая его за подлинник.
Таким образом, перевод старого текста может существенно зависеть от той хронологии и версии истории, которой пользуется редактор. У переводчика часто появляется возможность "подтянуть" то или иное место к "нужной" хронологии. Поэтому, повторим еще раз, сначала надо надежно установить хронологию, то есть основу истории. И лишь потом, на основе правильных дат следует переводить и интерпретировать старые тексты. Сами по себе лингвистические аргументы не могут служить основанием хронологии.
В данном случае старый перевод Я.Л.Чертка более правильный, чем современный, цитированный выше. Очевидно, Я.Л.Черток, переводя Флавия, не заботился о дополнительном "приведении в соответствие" древнего текста, вероятно XVI-XVII веков, со скалигеровской хронологией. Естественно, основная "работа" была выполнена раньше, в XVIII-XIX веках. Сегодня мы имеем дело лишь с отдельными, пропущенными тогда "блохами". Которые старательно вычищают современные переводчики. Стремясь укрепить "скалигеровское алиби".
Еще один яркий пример на эту тему. В московском музее "Коломенское" стоит большой камень с изображением креста, рис.1.101, рис.1.102. Рядом с камнем - музейная табличка, рис.1.103, уверяющая нас, что это - <<Гранитный валун - пограничный знак владений Полоцкого князя Бориса в верховьях Западной Двины. На камне выбиты крест и надпись "Господи храни раба твоего Бориса". XII век>>. Фотографии были сделаны нами в 2001 году.
Крест на камне действительно выбит. И надпись тоже есть. Только совсем не такая, как представлено на музейной табличке. С одной стороны креста крупно и четко написано обычной кириллицей: СУЛИБОР. А справа написано слово КРЕСТ в форме ХРЬСТЪ, то есть ХРЕСТ или КРЕСТ. Вся надпись совершенно ясна: "СУЛИБОР ХРЬСТЪ" означает КРЕСТ СУЛИБОРА или СУЛИБОРОВ КРЕСТ. Некто по имени Сулибор был, вероятно, захоронен под камнем, либо поставил его для каких-то целей. Никакого "князя Бориса" и никаких современных религиозных формул вроде "Господи храни раба твоего" тут нет и в помине! Зачем же так откровенно совершать подлог? По-видимому, кому-то из современных комментаторов очень хотелось, чтобы на старом камне было написано что-то хорошо подтверждающее современную версию древней истории. Но такого камня не было. Поэтому взяли другой и неправильно перевели надпись на нем. Рассчитывая, что мало кто будет всматриваться в старые буквы. Надо сказать, что сама по себе надпись "Сулиборов крест" безобидна для скалигеровской истории. Поэтому ее и выставили на всеобщее обозрение. Но хотелось бо'льшего: чтобы она "работала" на скалигеровскую версию истории. Это сделали по-простому, очень незамысловато. Особенно впечатляет "дата" XII век. Интересно, откуда ее взяли? На камне ее нет. А надпись "Сулиборов крест" на камне вполне могла появиться и в XIX веке.
Далее следует интересный сюжет. Через несколько лет, в начале декабря 2013 года, мы вновь посетили Коломенское и подошли к "Борисову" камню, рис.1.103a. С удивлением увидели на новой музейной табличке новый научный комментарий: "СУЛИБОР ХРЬСТЪ (Крест Сулибора)", рис.1.103b. Отвечающий действительности. Почему заменили табличку? По-видимому, посетители музея, знакомые с нашими исследованиями, стали задавать сотрудникам музея недоуменные вопросы. Тогда музейные работники были вынуждены ознакомиться с нашей книгой, и решили втихомолку исправить свой комментарий к памятнику. Ясное дело, без ссылок на нас. Мол, они сами всё сообразили. Однако голословное утверждение про XII век историки все-таки оставили. За свою ошибочную хронологию стоят стеной, несмотря ни на что.