Глава 2.
"САГА О ГАМЛЕТЕ" САКСОНА ГРАММАТИКА И ТРАГЕДИЯ ШЕКСПИРА "ГАМЛЕТ"
ОСНОВАНЫ НА ЖИЗНЕОПИСАНИИ АНДРОНИКА-ХРИСТА И ИОАННА КРЕСТИТЕЛЯ ИЗ
XII ВЕКА И НАПИСАНЫ В ДУХЕ СКЕПТИЧЕСКОГО АНТИ-ЕВАНГЕЛИЯ.
17. ЧТО ЗА ПИСЬМО СОСКОБЛИЛ И ЗАНОВО НАПИСАЛ ГАМЛЕТ? ОКАЗЫВАЕТСЯ, ЭТО - СЛЕД КЕСАРЕВА СЕЧЕНИЯ.
Следующий яркий эпизод, которым мы сейчас займемся, является одним из центральных как у Шекспира, так и у Грамматика. Речь пойдет о двух хитрых интриганах, школьных друзьях Гамлета (с.120), - Розенкранце и Гильденштерне, и о письме, посвященном Гамлету. Напомним суть дела.
Начнем с краткого рассказа Грамматика. По приказу короля, Гамлет уезжает в Британию. "С ним отправились в путь два вассала Фенгона, которые везли с собой послание, начертанное на дереве... в коем королю Британии поручалось убить направляемого к нему юношу. Но пока они спали, Гамлет, обыскав их карманы, нашел письмо; прочитав приказ, ОН ТЩАТЕЛЬНО СОСКОБЛИЛ НАПИСАННОЕ И, ВПИСАВ НОВЫЕ СЛОВА, изменил содержание поручения так, что свое собственное осуждение обратил на своих спутников. Не довольствуясь избавлением от смертного приговора и перенесением опасности на других, он приписал под фальшивой подписью Фенгона просьбу о том, чтобы король Британии выдал свою дочь за умнейшего юношу, коего он к нему посылает.
И вот по прибытии в Британию послы пришли к королю и передали ему в письме, которое считали средством гибели другого, собственный смертный приговор" [758:a].
Шекспир куда более подробен. Даже если отбросить его литературные украшения, все равно остаются интересные факты, опущенные Грамматиком.
В комнате замка встречаются король Клавдий и двое придворных - Розенкранц и Гильденштерн. Встреча происходит после спектакля с убийством, показанного Гамлетом, и после того, как принц убил Полония, подслушивавшего его беседу с матерью. Клавдий сильно встревожен, поскольку понял, что Гамлету известна правда об убийстве Гамлета Старшего. Принц стал опасен. Король решает убить его, но не своими руками, а с помощью хитрости, и находит двух исполнителей. Он пишет письмо британскому правителю, требуя от него казнить Гамлета. Письмо запечатывается и вручается Розенкранцу с Гильденштерном. Им поручается посадить принца на корабль и вместе с ним отправиться в Британию. Клавдий говорит: "Ступайте по пятам за ним; скорее старайтесь заманить его на борт. Не медлите: он ночью должен в путь отправиться", с.123.
Два царедворца, сговорившись с королем, услужливо бросаются выполнять приказ. Им удается посадить Гамлета на корабль, и судно отплывает. Но Гамлет подозревает своих школьных друзей в коварстве. Еще до отплытия принц говорит матери: "Я доверяю им, как двум ехиднам. Они должны дорогу мне очистить... Забавно будет видеть, как инженер взлетит со своим снарядом. Под их подкоп... я подведу другой", с.120.
Оказавшись на корабле, ночью Гамлет проникает в каюту Розенкранца и Гильденштерна, находит письмо, возвращается к себе и прочитывает послание. Узнав, что в нем требуется его смерть, Гамлет переписывает письмо.
"Гамлет: От царского лица я заклинал... чтоб тотчас, бумагу прочитавши, посланников без дальнейших рассуждений, не дав им и на исповедь минуты, лишить голов... И тут мне Провиденье помогло. Со мною была печать покойного отца, модель теперешней печати датской. Сложив письмо по образцу другого, я сделал надпись, приложил печать и положил, откуда взял. Подлог замечен не был...
Горацио: Так Гильденштерн и Розенкранц пошли на смерть.
Гамлет: ОНИ ИСКАЛИ ПОРУЧЕНЬЯ: их смерть мою не потревожит совесть. НЕ САМИ ЛЬ СМЕРТЬ НАКЛИКАЛИ ОНИ, ВВЯЗАВШИСЬ В ДЕЛО? Плохо, если слабый бросается в средину меж мечей бойцов сильнейших", с.138-139.
Как потом выяснилось, Розенкранц и Гильденштерн действительно были казнены.
Ниже мы покажем, что вся их история является отражением евангельского рассказа об Иуде Искариоте. Но начнем с рассказа о "письме".
В книге "Царь Славян" мы показали, что Андроник-Христос был рожден при помощи кесарева сечения. Удачная медицинская операция, весьма непростая и опасная в то время, произвела сильнейшее впечатление, и рассказы о ней размножились по многим хроникам и литературным произведениям. Как мы сейчас увидим, отразилась она и у Шекспира.
Вновь обратимся к разделу "Иисус в раввинской литературе" в книге [307]. По поводу имени ПАНТИРЫ, о котором мы уже говорили, комментаторы пишут следующее: <<Этимология нееврейского имени Pantira давно занимала исследователей... В середине прошлого века была выдвинута версия, что имя Пантера (Пантира) возникло в результате лингвистической ошибки как неправильная передача греческого слова "парфенос" - "дева">> [307], с.305. Однако с таким мнением согласились не все.
Как мы говорили в книге "Царь Славян", греческое слово ПАРФЕНОС или ПАРТЕНОС, то есть ДЕВА, - а именно так звучит слово ДЕВА в греческих Евангелиях [307], с.305, - появилось уже в христианской традиции как воспоминание о кесаревом сечении при рождении Христа. В частности, ПАРТЕНОС произошло от славянского слова ПОРОТЬ, в смысле распарывать, рассекать тело при кесаревом сечении. Более того, возможно здесь содержится смысл не только РАСПАРЫВАТЬ, но и ЗАШИВАТЬ, поскольку ПАРТЕНОС напоминает слово ПОРТНОЙ, то есть человек, который порет и зашивает. Ясно, что врач, делающий кесарево сечение, должен затем зашить рану.
А талмудическое ПАНТИРА, скорее всего, происходит (как и слово ПАРТЕНОС) от того же славянского слова ПОРОТЬ, ПОРТНОЙ. Поэтому авторы XIX века, сближающие данное слово с ПАРТЕНОС, были правы.
Вот как кесарево сечение отразилось в иудейской версии евангельских событий, в "Тольдот Иешу". Цитируем средневековую Венскую рукопись, написанную на арамейском языке, в переводе [307]: "Он (Иисус - Авт.) ПРОНИК В СВЯТИЛИЩЕ, где находился камень основания... потому что эту основу... заложил сам Бог... и это был тот камень, на котором Иаков приносил жертвы и на котором БЫЛО БУКВАМИ НАПИСАНО НЕПРОИЗНОСИМОЕ ИМЯ; всякий, кто овладеет этой тайной, может творить все, что пожелает. И мамзер (Иисус - Авт.) захотел овладеть тайной... ДВА МЕДНЫХ ЛЬВА сидели у двух колонн перед входом в святилище, и каждый, кто входил туда, и изучал буквы или записывал их на пергаменте, только он выходил назад, как львы рычали на него, и он забывал написанное. Что же тот мамзер? Он произнес буквы НАД СВОИМ БЕДРОМ, РАЗРЕЗАЛ ЕГО, НЕ ИСПЫТЫВАЯ БОЛИ И ПОЛОЖИЛ В БЕДРО ПЕРГАМЕНТ, на котором написал тайные буквы, и прежде чем выйти, заговорил это место. Когда он выходил, львы зарычали на него, и он тут же забыл написанное, но пергамент остался на месте, и когда он удалился, РАЗРЕЗАЛ СЕБЕ БЕДРО, ВЫНУЛ ПЕРГАМЕНТ И ВНОВЬ ВЫУЧИЛ БУКВЫ в спокойной обстановке. ОН БЫЛ ЕДИНСТВЕННЫМ, КТО ТАК ПОСТУПИЛ, И ПОСЛЕ ЭТОГО ОН МОГ ТВОРИТЬ ВСЕ, ЧТО ПОЖЕЛАЕТ" [307], с.360-361.
Разрез на бедре, "сделанный Христом", настолько впечатлил иудейских писателей, что они снова и снова возвращались к нему. В раввинской литературе возник даже специальный термин "Вырезающий на собственном теле" [307], с.315-316. Он обсуждается во многих местах и явно связан с упомянутой историей.
В этом варианте христианского мифа из разреза на бедре Бога рождается "пергамент с тайными буквами". В других иудейских текстах говорится даже более откровенно: "Иуша разрезал себе бедро, не испытывая при этом боли, и положил туда тайное Имя, записанное на коже, потом удалился, вынул кожу с письменами и стал творить знамения и чудеса" [307], с.379. Здесь "тайное Имя", рожденное из бедра, откровенно напоминает распространенное христианское наименование Христа СЛОВОМ: Христос - Бог Слово. См., например, начало Евангелия от Иоанна.
Подчеркивается, кстати, безболезненность разреза. Конечно, фантастическое оформление тут иное, но суть прежняя. Что касается слова ПЕРГАМЕНТ, то оно, скорее всего, получилось искажением слова ПАРТЕНОС или слова ПОРОТЬ.
Как мы уже отмечали, рождение Христа кесаревым сечением преломилось также в слегка искаженном виде в библейском мифе о рождении Евы "из ребра Адама", рис.2.44a.
# КЕСАРЕВО СЕЧЕНИЕ. - Этот рассказ о кесаревом сечении в слегка измененном виде и появился на страницах Шекспира и Грамматика как повествование о "тайном письме, вырезанном на дереве", которое нашел Гамлет-Христос, заново переписал его и вложил на прежнее место. Обратите внимание, что в обеих версиях употребляется слово ВЫРЕЗАТЬ. Читая в старинной хронике про Младенца, ВЫРЕЗАННОГО из тела матери, поздний автор решил, будто нечто "тайное" было ВЫРЕЗАНО на дереве.
# ПИСЬМО БЫЛО ВЫРЕЗАНО. - Отметим, что раввинский текст говорит о "письме-камне", на котором было написано нечто, составляющее тайну. Шекспир и Грамматик приземлили описание и заявили, что это было тайное письмо с требованием погубить Гамлета-Христа. Написано оно было либо на пергаменте или бумаге (по Шекспиру), либо вырезано на дереве (по Грамматику).
# ПОЧЕМУ "ПИСЬМО ВЫРЕЗАНО НА ДЕРЕВЕ"? - Очень интересно, что связь кесарева сечения с "письмом на дереве" проступает в следующем известном христианском рассказе о "Древе Иессевом". Напомним, что Древом Иессеевым обычно именуют родословие Иисуса Христа. В традиционной версии считается, что Иисус должен был родиться в колене Иудином из царского рода Давида, сына Иессеева. При этом ссылаются на ветхозаветное пророчество Исайи 11:1-5 и на Евангелия от Матфея 1:1-17 и от Луки 3:23-38. Икона "Древо Иессеево" представляет лежащего на земле Иессея, из груди которого разрастается родословное древо с изображениями предков Христа в медальонах. В то же время, на старинных гравюрах Древо Иессеево вырастает ИЗ БОКА (ИЛИ БЕДРА) ИЕССЕЯ, рис.2.44б. Но тогда сразу возникает мысль, что первоначально речь опять-таки шла о кесаревом сечении: Иисус "родился из бока" Иессея. Но Иессеем, в результате путаницы, могли называть и самого Иисуса. Мы видим здесь и "дерево, выросшее из бока", и "письмена, написанные на дереве" - родословная Иисуса, или, возможно, напротив, перечень его потомков. Становится понятно, почему старинные авторы рассуждали о письменах Иисуса, вырезанных на дереве и появившихся из его бедра или его бока.
# ТЕКСТ СТЕРТ И НАПИСАН ЗАНОВО. - Шекспир и Грамматик говорят, что Гамлет СТЕР прежний текст письма и вместо него написал НОВЫЙ. Это хорошо отвечает раввинской версии, согласно которой, когда кто-либо, прочтя таинственное послание, выходил из святилища, текст тут же ЗАБЫВАЛСЯ, то есть СТИРАЛСЯ ИЗ ПАМЯТИ. А Христос поступил умно' - он записал текст, а когда вышел, ВНОВЬ ВЫУЧИЛ БУКВЫ, то есть как бы "написал послание заново".
# ПОСЛАНИЕ СПРЯТАНО. - Далее, раввинская версия подчеркивает, что мамзер Иешу СПРЯТАЛ ПОСЛАНИЕ, а потом достал его "из тела". Шекспир и Грамматик поняли это в том смысле, что Гамлет нашел СПРЯТАННОЕ письмо, ДОСТАЛ его "из тайника", переписал и снова СПРЯТАЛ на прежнем месте.
# СТРАЖИ ПИСЬМА. - Любопытно, что у Шекспира "таинственное письмо" охраняют два царедворца - Розенкранц и Гильденштерн. А в иудейской версии "тайну" охраняют два "медных льва". Они рычали на входящих и сторожили "письмо". В другой версии иудейского текста говорится об одной медной собаке-страже, но зато привязанной к ДВУМ железным столбам. Вероятно, эта собака у "двух сторожевых столбов", или же "два медных стража", и превратились под поэтическим пером Шекспира в двух "охранников письма" - Розенкранца и Гильденштерна. Поэт "осовременил" старинный рассказ. Ввиду важности всего этого сюжета, приведем и другую иудейскую версию того же повествования.
"В святилище... находился камень основания... который заложил Бог и на который Иаков возливал елей. НА ЭТОМ КАМНЕ БЫЛИ НАПИСАНЫ БУКВЫ, составляющие непроизносимое Имя... Но мудрецы предупреждали, что путь этот опасен для израильтян, ибо сила этого Имени такова, что посредством его можно разрушить мир. Огромная медная собака сидела на цепи, привязанная К ДВУМ ЖЕЛЕЗНЫМ СТОЛБАМ у жаровни, и каждый, кто входил вовнутрь и ИЗУЧАЛ ЭТИ ПИСЬМЕНА, только он выходил, собака лаяла на него так, что он тут же забывал написанное. Иешу же, войдя, выучил его (Имя) и [одновременно] ЗАПИСАЛ БУКВЫ НА ПЕРГАМЕНТЕ, потом разрезал себе тело на бедре и СПРЯТАЛ ПЕРГАМЕНТ в рану, не испытывая при этом боли, потому что заговорил кожу на этом месте. Когда он выходил назад, собака залаяла на него, и он забыл буквы, но когда пришел домой, он разрезал бедро, ВЫНУЛ СВИТОК И [ВНОВЬ] ВЫУЧИЛ БУКВЫ" [307], с.343-344.
Здесь представлены те же сюжеты: таинственное письмо; его надо найти; письмо было спрятано; текст был "стерт" (из памяти); затем "письмо" (Слово) заново написано и т.д. Все сходится.
# ХРИСТОС ПРИПЛЫЛ К ЦАРИЦЕ ПО МОРЮ НА МЕЛЬНИЧНОМ ЖЕРНОВЕ, А ГАМЛЕТ ПРИПЛЫЛ К ЦАРЮ НА КОРАБЛЕ. - Как говорят раввинские источники, овладев тайным посланием, Иешу пересек море на "мельничном жернове" и прибыл к царице Елене, где и продемонстрировал свои чудесные способности [307], с.365-366. Тут же оказался и Иуда Искариот - "дубликат" Иешу, и с тем же тайным посланием. Про "жернов" сказано, что он плавал по морю "будто ореховая скорлупа". Скорее всего, речь идет о морском корабле.
В версии Грамматика, принц Гамлет и его два коварных спутника (с тайным посланием) прибыли на корабле к царю Британии. Шекспир сообщает о морском путешествии принца, но думает, что он не доплыл до Британии, и на другом корабле вернулся обратно в Данию.
Таким образом, в перечисленных версиях сообщается: о плавании по морю, о тайном послании, о прибытии к заморскому царю (царице), о стирании письма и написании нового письма, о казни спутников или гибели Иуды - "конкурента" Иисуса (см. об этом подробнее в следующем пункте).
Мы опять видим хорошее соответствие между рассказами Шекспира и Грамматика о Гамлете и раввинским повествованием об Иешу-Иисусе.
18. ХИТРЫЕ РОЗЕНКРАНЦ И ГИЛЬДЕНШТЕРН - ЭТО ОТРАЖЕНИЯ ИУДЫ ИСКАРИОТА.
Теперь обратимся к двум "стражам письма" - Розенкранцу и Гильденштерну. Скорее всего, они являются отражениями Иуды Искариота. Судите сами.
# ГАМЛЕТА-ХРИСТА ХОТЯТ УБИТЬ. - Злобный Клавдий понимает, что Гамлет знает истину об убийстве его отца. Поэтому ненавидит Гамлета и хочет избавиться от него. Король обдумывает различные способы устранения принца.
Согласно же Евангелиям, в Иудее тоже сложилась группа людей, активно ненавидевших Христа. К ним принадлежали фарисеи и первосвященники. У них в руках была большая власть.
# КОВАРНЫЕ И ПРОДАЖНЫЕ "ДРУЗЬЯ" ГАМЛЕТА-ХРИСТА ВСТУПАЮТ В СГОВОР С КОРОЛЕМ КЛАВДИЕМ ПРОТИВ ГАМЛЕТА. - Среди придворных короля появляются два хитрых человека - Розенкранц и Гильденштерн, которых Клавдий привлекает для убийства принца. Но сначала он делает вид, будто лишь просит их разобраться в истинной причине "болезни принца".
"Король: Добро пожаловать, мой Розенкранц и Гильденштерн! ... Вы слышали уже о том, что Гамлет преобразился вдруг... Обоих вас прошу я, господа. Вы с ним воспитаны, ВЫ ТАК ЗНАКОМЫ С ЕГО ДУШОЙ - останьтесь здесь на время в моем дворце. Старайтесь заманить его в веселости, игру, в забавы... Узнайте, чем он сильно так расстроен. Быть может, мы, найдя тому причину, найдем и средство исцелить болезнь", с.96.
Одновременно "двух Иудам" предлагается большая награда-подкуп:
"Королева: ... Я уверена, что нет других, к кому бы он привязан был так сильно. Когда вы так добры, что захотите нам времени немного посвятить, МЫ ВАС ПО-КОРОЛЕВСКИ НАГРАДИМ", с.96.
Это и есть знаменитые ТРИДЦАТЬ СРЕБРЕННИКОВ ИУДЫ, заплаченные ему за предательство своего Учителя.
Розенкранц и Гильденштерн настолько беспринципны, что, догадываясь, чего от них на самом деле хочет король, с готовностью берутся за нехорошее дело. При этом всячески изображают себя друзьями Гамлета, поддакивают ему во всем, уверяют в своей любви и преданности, втираются в доверие, лицемерят. Королю они доносят, что "старались вырвать (у Гамлета - Авт.) признание в истине", с.104. А Гамлету Гильденштерн говорит: "О, принц, если преданность моя слишком смела, это значит, что я люблю вас слишком глубоко", с.113.
Наконец, Клавдий отдает следующий приказ Розенкранцу и Гильдештерну.
"Король: Я дольше не могу его терпеть: его безумие грозит бедою. Готовьтесь в путь: вам выдадут сейчас же приказ в Британию уехать с принцем. Я, как монарх, не должен допускать беду так близко...
Гильденштерн: Мы изготовимся...
Розенкранц: Простой и честный человек обязан стоять за жизнь всей силою души; тем больше тот, от сохраненья сил которого зависит счастье многих...", с.114.
Перед нами - достаточно откровенная светская версия евангельской истории продажного Иуды Искариота. Считался учеником, апостолом, однако предал Учителя, сам явился к первосвященникам и предложил им свои услуги. Те обрадовались удачному случаю и договорились действовать сообща. Сложился заговор против Иисуса. Иуда получил плату за предательство - свои тридцать сребренников. Причем продолжал коварно "изображать друга" перед Иисусом вплоть до ареста Христа в Гефсиманском саду.
Мы видим, что "два интригана" у Шекспира являются дубликатом Иуды Искариота.
# ГАМЛЕТ-ХРИСТОС ПОНИМАЕТ ГРОЗЯЩУЮ ЕМУ ОПАСНОСТЬ. - Сначала Гамлет не подозревает о предательстве своих двух школьных друзей. При встрече с ними он радостно восклицает: "Дорогие друзья мои! Что ты поделываешь, Гильденштерн? А, Розенкранц! Каково поживаете?", с.100. Точно так же и Христос сначала относился к Иуде Искариоту доброжелательно, так как включил его в число своих апостолов, учеников.
Но вскоре Гамлет распознае'т истинную сущность своих "двух друзей". Однако продолжает говорить с ними вежливо, не подавая виду, что он их "раскусил". Гамлет: "За вами посылали и в ваших взорах есть что-то вроде признания: ваша скромность не довольно хитро его скрывает. Я знаю, добрый король и королева посылали за вами", с.100.
Аналогично, и Христос хорошо знает - что' Ему предстоит. В том числе предсказывает и скорое предательство Иуды. Ситуация полностью аналогична шекспировской. Иисус внешне сохраняет ровные отношения с предателем, хотя во время Тайной Вечери, не называя имени Иуды Искариота, предсказывает, что "опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня; впрочем Сын Человеческий идет, как писано о нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается" (Матфей 26:23-24).
# НЕКОТОРЫЕ ХРОНИСТЫ ПУТАЛИ ХРИСТА И ИУДУ ИСКАРИОТА. ТАЙНОЕ ПИСЬМО. - Мы уже неоднократно обнаруживали интересное обстоятельство: некоторые летописцы путали образы Христа и Иуды Искариота , см. наши книги "Царский Рим в Междуречье Оки и Волги" и "Потерянные Евангелия". Например, это хорошо видно у раввинских авторов. Оказывается, для противодействия Иешу его враги решили создать "его дубликат" - Иуду Искариота, чтобы он научился делать все то, что умеет Иешу-Иисус. "Прежде чем Иешу пришел к царице, старейшины и мудрецы Израилевы собрались на совет и сказали: все, что он творит, он творит при помощи тайного Имени; нам нужно выбрать молодого человека, чтобы он пробрался к камню основания, на котором написано тайное Имя, и выучил его, и тогда он сможет делать то, что и Иешу перед царицей Еленой. И выбрали одного молодого человека по имени Иуда Искариот, который был весьма умен и проницателен, и сказали: так и так. И велели ему пробраться к камню основания, а потом спрятать в своем теле и выйти оттуда. Он так и сделал, вынес его в своем теле и, выучив его, приобрел силу творить, что пожелает" [307], с.366.
Здесь абсолютно ясно видно, что рассказ об Иуде Искариоте фактически является повтором сюжета об Иешу. То же самое "письмо на камне", те же самые поступки и мотивы. Путаница между Иисусом и Иудой встречается и в мусульманской традиции. "Некоторые исследователи полагают, что в этих словах (Корана - Авт.) отразилась версия замены Иисуса на кресте другим человеком, бытовавшая среди неортодоксальных христиан Аравии. Средневековые комментаторы Корана ат-Табари и Мукатил НАЗЫВАЮТ ЧЕЛОВЕКА, ЗАМЕНИВШЕГО ИИСУСА - ИУДОЙ" [307], с.390.
Оказывается, подобная картина проглядывает и у Шекспира с Грамматиком. В самом деле. Розенкранц и Гильденштерн (то есть "два Иуды") получают от короля Клавдия ТАЙНОЕ, ЗАПЕЧАТАННОЕ ПИСЬМО, которое нужно вместе с Гамлетом доставить в Британию. Два царедворца берут письмо, прячут его и тщательно охраняют. То есть они (Иуды) напрямую, как и Гамлет, связаны с "тайным посланием".
# ГИБЕЛЬ РОЗЕНКРАНЦА И ГИЛЬДЕНШТЕРНА (ПО ШЕКСПИРУ) И ГИБЕЛЬ ИУДЫ ИСКАРИОТА (ПО ЕВАНГЕЛИЯМ). - Два царедворца Клавдия, несмотря на все свои верноподданические (и, как было сказано, неплохо оплаченные) усилия, неожиданно попадают под удар. Гамлет обнаруживает тайное послание короля, переписывает его, превращая письмо в приказ британскому правителю казнить обоих "подателей сего". Так и происходит. По прибытии в Англию, два коварных придворных вручили послание и, как сообщает Саксон Грамматик, король "приказал на следующий день ПОВЕСИТЬ спутников Гамлета", см. выше.
А согласно Евангелиям, Иуда Искариот "вышел, пошел и УДАВИЛСЯ" (Матфей 27:5). Считается, что повесился на смоковнице. Как мы уже отмечали в книге "Царь Славян", были и другие версии гибели Иуды Искариота - он был казнен. Например, в русской истории XII века, дубликат Иуды - предатель-советник (Иоаким Кучковитин) ПОГИБАЕТ. По Евангелиям, Иуда сам повесился, а в наших летописях сказано: убит своими же коллегами-заговорщиками.
Налицо хорошее соответствие.
19. ТРИДЦАТЬ СРЕБРЕННИКОВ ИУДЫ И "ТРОСТЬ" ГАМЛЕТА, ЗАПОЛНЕННАЯ ЗОЛОТОМ.
Так как мы столкнулись в Саге о Гамлете с явным отражением истории Иуды Искариота, то естественно возникает мысль - а где же у Грамматика рассказ о знаменитых тридцати сребренниках Иуды? Неужели этот эпизод, ставший столь широко известным, не отразился у Грамматика? У Шекспира, как мы видели, отразился, хотя и не очень выпукло. А вот у Грамматика, как мы сейчас обнаружим, есть все, что нужно, причем упоминание достаточно яркое и эффектное.
Напомним, что британский царь повесил Розенкранца и Гильденштерна, следуя приказу в написанном Гамлетом письме. Тем не менее Гамлет выражал недовольство и в результате "получил от короля в счет возмещения золото, которое впоследствии, расплавив тайно на огне, велел залить в две выдолбленные трости" [758:a]. Когда принц вернулся на родину, его спросили - а где же два твоих спутника? Взглянув на трости, которые он нес с собой, Гамлет ответил: "Здесь они оба". Его не поняли. Однако, как разъясняет далее Грамматик, слова принца "УКАЗЫВАЛИ НА ПЛАТУ, ПОЛУЧЕННУЮ ИМ В КАЧЕСТВЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ ЗА УБИТЫХ".
Все понятно. Мы только что видели, как некоторые летописцы путали Христа с Иудой. Поэтому золото, полученное Гамлетом в качестве "компенсации морального ущерба", платы за убийство "двух Иуд", это и есть известная плата коварному Иуде Искариоту в награду за предательство и последовавшее потом распятие Иисуса. Грамматик запутался в том, кто получил про'клятые деньги: предатель или его жертва. Поменял их местами. Мы уже описывали подобную путаницу: Христос <----> Иуда Искариот в книге <<Христос и Россия глазами "древних" греков>>.
Между прочим, теперь становится понятно, почему Грамматик рассуждает здесь о "трости" или "двух тростях". В них, мол, хранилось золото - плата за убийство. По-латински трость - baculum. Вроде бы ничего не проясняет. Но ведь мы уже знаем, что некоторые (может быть, одни из основных) жизнеописания Андроника-Христа, - то есть великого русского князя Андрея Боголюбского, - были написаны по-славянски, по-русски. Таковы, например, сохранившиеся русские летописи. Так вот, русское слово ТРИДЦАТЬ (сребренников) звучит достаточно похоже на слово ТРОСТЬ. Без огласовок имеем: тридцать = ТРДЦТ ---> ТРСТ = трость; переход Ц-С и Д-Т. Не исключено, что кто-то из поздних редакторов, или сам Грамматик, лукаво переделал "тридцать сребренников" в словосочетание "трость + золото". После чего решил пояснить, что, дескать, золото было расплавлено и залито в полую трость. Потом перевели на ново-изобретенную латынь. Тем самым, лукаво затушевали известный евангельский эпизод - убрали со страниц Саги о Гамлете упоминание о знаменитых тридцати сребренниках Иуды.