Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко
ТРИ БИТВЫ

Глава 4
Отражение библейской истории Есфири, то есть Елены Волошанки при Иване Грозном, в древнейших преданиях Испании

6. Затем испанская Повесть о Родриго переходит к истории красавицы Ла Кавы, то есть Сусанны = Есфири

6.1. Король Родриго (Иван Грозный) влюбляется в Ла Каву (= Лукавую = Есфирь = Сусанну) и делает ее своей любовницей

Следующая глава Повести называется так: "Как Король Дон Родриго влюбился в Ла Каву, когда она мыла волосы в роднике". Сказано так:

<<Чистой влагою хрустальной, родниковою водою мыла волосы Ла Кава - это чудо золотое. Оттеняет мрамор шеи нежных прядей позолота... НА НЕЕ СМОТРЕЛ РОДРИГО, СТОЯ В ЗАРОСЛИ ЗЕЛЕНОЙ. БЫЛ РОДРИГО ОКОЛДОВАН и промолвил восхищенный: "Что там Троя! Что Елена рядом с этой красотою, всю Испанию, пожалуй, я бы сжег в огне, как Трою">> [652], с.364-365.

Затем следует глава под названием "Родриго и Ла Кава". Сказано: <<С приближенными своими, шаловлива и ЛУКАВА, из дверей дворцов башни выходила в сад ЛА КАВА. Девушки в кружок уселись на траве зеленой сада, под ветвями пышных миртов... Но откуда знать Ла Каве, что судьбе жестокой надо? УВИДАЛ РОДРИГО ДЕВУ, ОТВЕСТИ НЕ В СИЛАХ ВЗГЛЯДА, ЗАДРОЖАЛ РОДРИГО. Случай выпустил на волю пламя, КОРОЛЯ ЛЮБОВЬ ОБЪЯЛА, широко взмахнув крылами... БЫЛ ПЛЕНЕН КОРОЛЬ РОДРИГО самой нежной и желанной. Он призвал ее назавтра в свой покой и молвил: "Право, мне сегодня жизнь постыла, о прекрасная Ла Кава! Если ты мне дашь спасенье, ждет тебя тогда награда. Я готов принесть корону на алтарь твой, если надо".

Говорят, она сердилась, королю не отвечала, но потом обрел Родриго все, о чем просил сначала. Сорван был цветок прекрасный>>, с.366.

Примечательно, что испанская Повесть не хочет расставаться с этим важным сюжетом и повторяет его еще раз, но теперь более подробно. Детально описываются страстные желания Родриго, как он умоляет красавицу отдаться ему. <<"Ты пойми меня, поверь мне, я души в тебе не чаю, быть твоим хочу до гроба, сердце я тебе вручаю". Хоть Родриго честью клялся, не поверила ЛА КАВА, то смеялась, то винилась, то упрямилась ЛУКАВО... Дал ей сотню обещаний, о любви моля смиренно, но не верила Ла Кава обещаниям и лести. И тогда Родриго силой взял ее, забыв о чести>>, с.366-367.

 

 

6.2. Начало истории красавицы Ла Кавы, то есть Лукавой, - это испанский вариант истории библейской красавицы Сусанны, то есть Есфири

Соответствие с историей Сусанны совершенно явное. Король увидел в дворцовом саду красавицу Ла Каву и воспылал к ней страстью. Причем, тайно подглядывал за ней, прячась в зеленых зарослях дворцового сада. В библейской версии и испанской версии красавица была в саду в сопровождении НЕСКОЛЬКИХ ДЕВУШЕК.

В истории Сусанны сообщается, что она собиралась помыться. Аналогично, в истории Ла Кавы говорится, что она мыла волосы в роднике.

Далее, в библейской истории Сусанны говорится о двух старцах, возжаждавших красавицу и пристающих к ней (это - отражения Ивана Грозного и его сына Ивана), рис.133, рис.136, рис.137. В испанском варианте упоминается только один "пристающий" король Родриго (то есть Иван Грозный).

В библейской истории Сусанны (Есфири) желания старцев описаны как постыдные, вызывающие осуждение. Аналогично, Ла Кава отказывается подчиниться порочным желаниями Родриго (ведь она замужем за Иоакимом) и долго старалась уклониться от близости. Она всеми силами сопротивлялась домогательствам короля.

Обратите внимание на интересное имя Ла Кава. Скорее всего, это - слегка искаженное славянское слово ЛУКАВАЯ, прекрасно отвечающее сути истории Есфири. В самом деле, ЛУКАВАЯ красавица Елена Волошанка, астрологичка, еретичка из секты жидовствующих, сначала скрывала свою веру. В итоге околдовала ордынского царя и приобрела большую власть в царстве, в Руси-Орде. Жидовствующие окружили царский трон, что вызвало противодействие и смуту в Православном царстве.

Более того, испанская Повесть практически прямым текстом подтверждает нашу мысль о происхождении "имени" Ла Кава, два раза назвав Ла Каву - ЛУКАВОЙ красавицей, с.365, 366. По-видимому, авторы Повести еще помнили славянский язык и простодушно решили, что если хитрая красавица была ЛУКАВОЙ, значит, и звали ее Ла Кавой. Попросту, превратили характеристику женщины в имя собственное. Может быть, испанцы намеренно замаскировали ордынскую суть дела.

 

 

6.3. Затем король охладевает к соблазненной им красавице, она попадает в опалу и горько раскаивается

Параллелизм с историей Есфири (Сусанны) и Ивана Грозного продолжается. В самом деле.

## Есфирь, как и ее многочисленные отражения, обнаруженные нами в скалигеровской версии истории, была знатного рода. Например, Марию Стюарт именовали королевой. Аналогично, "испанская" Ла Кава принадлежит к старинному роду, была знатной женщиной, с.369. Ее отцом был сеньор Тарифы, известный и могущественный граф Хулиан, с.368. Кстати, отцом библейской Сусанны был Хелкий, см. Википедию, статья "Сусанна и старцы". Не исключено, что Хулиан и Хелкий - лишь два слегка различных произношения одного и того же имени. Без огласовок имеем: Хулиан = ХЛН --- ХЛК = Хелкий. Буквы Н и К могли путаться.

## Есфирь вознеслась на вершину власти в Империи, как любовница царя-хана. Аналогично, поначалу все "испанское" царство славило Ла Каву, когда она стала любовницей Родриго. Сказано: "ВСЯ СТРАНА ПОЕТ ЕЙ СЛАВУ", с.368.

## В истории Есфири царь вскоре охладевает к любовнице-красавице. Иван Грозный возвращает из ссылки свою законную жену Софью Палеолог, а ее бывшая соперница Есфирь = Елена Волошанка попадает в опалу. Ее отстраняют от царского двора. Более того, затем она была заключена в тюрьму.

ПРАКТИЧЕСКИ ТО ЖЕ САМОЕ рассказывает и испанская Повесть. Этому посвящена целая глава под названием "Ла Кава оплакивает свой позор", с.368. Сказано: <<Слезы градом льет на землю, в воздух стоны исторгая, нет, не зря, не без причины на сердце печаль такая у Ла Кавы горемычной: ВСЯ СТРАНА ПОЕТ ЕЙ СЛАВУ, по красе считают первой и по горестям Ла Каву. От любви - ее печали, ОТ ПРЕЗРЕНИЯ - СТРАДАНЬЯ. ОХЛАЖДЕНИЕ РОДРИГО ТЯЖЕЛЕЕ ПОРУГАНЬЯ.

"Ради прихоти минутной ты замыслил шаг коварный. Честь, достоинство Ла Кавы ты попрал, неблагодарный... За обман я мстить не в силах, спор с тобой веду напрасно: ТЫ ПРЕЗРЕЛ МЕНЯ, ОСЛАВИЛ, а была я так прекрасна. Да, к речам твоим коварным я была глуха когда-то, ибо им не доверяла, ЗНАЛА, ЧТО ПРИДЕТ РАСПЛАТА. Разве я могла представить, ЧТО УВЕНЧАННЫЙ КОРОНОЙ припадет с мольбой смиренной, словно юноша влюбленный">>, с.368.

Ясно сказано, что история Ла Кавы и Родриго вышла далеко за пределы царского дворца и взволновала ВСЮ СТРАНУ. Это верно. Как мы знаем, "история Есфири" оказалась не просто внутри-дворцовой интригой, а выплеснулась наружу, породила смуту в столице, во всем Ордынском Царстве, и в итоге привела к гражданской войне Опричнины с Земщиной.

Итак, охлаждение короля Родриго (Ордынца) - это охлаждение ордынского царя-хана Ивана Грозного к Елене Волошанке. "Испанская" Ла Кава попадает в немилость, ее отстраняют от престола, она страдает. О дальнейшей судьбе Ла Кавы испанская Повесть умалчивает. Точно так же деликатно умалчивает и Библия о дальнейшей судьбе Есфири. Однако из других, найденных нами многочисленных дубликатов, мы знаем, что судьба Ла Кавы = Есфири = Елены Волошанки = Марии Стюарт = Жанны д'Арк была печальной. Брошена в темницу, сослана, и затем убита, казнена.

 

 

6.4. Почему в "Пророчестве Даниила" Есфирь назвали Сусанной

Спрашивается, а почему Есфирь была названа СУСАННОЙ в "Книге Пророка Даниила", то есть в книге, следующей в Ветхом Завете за книгой "Есфирь"? Отметим, что в Русском Лицевом Летописном Своде СРАЗУ ПОСЛЕ книги Эсфирь идет книга "Видения пророка Даниила. В современном же библейском каноне между книгой Есфирь и Пророчество Даниила вставлено несколько других пророчеств.

Итак, почему имя ЕСФИРЬ заменили на имя СУСАННА? Ведь мы уже показали, что история Сусанны - это и есть часть истории Есфири. Откуда вообще взялось здесь имя Сусанна (вместо Есфирь)? Ответ достаточно интересен. Сегодня считается, что история Есфири разворачивалась в персидском городе Сузы. То есть, как мы показали ранее, в п-русском городе Суздале, бывшем одно время ханской ставкой в Руси-Орде.

Однако, например, в знаменитом Русском Лицевом Летописном Своде XVII века этот столичный город постоянно именуется СУСАНОЙ - "Сусаной-градом", "градом Сусаной". См. [490:4], Библейская История, кн.4, с.102-157. Поэтому Есфирь вполне могли называть женщиной из "Сусаны града", "Сусаной женщиной", или, попросту, Сусанной. Мы видим, что авторы Пророчества Даниила так и поступили. Заодно (намеренно или нет) затушевали тот факт, что "история Сусанны" - это и есть важная часть "истории Есфири". И теперь, опираясь на Новую Хронологию, мы восстанавливаем замаскированную картину.

 

 

7. Гражданская война, разгоревшаяся в царстве "из-за женщины". Библейский Пурим, погром персов-русов иудеями, месть за "оскорбленную женщину"

 

7.1. Опричнина против Земщины, Мардохей, граф Хулиан, гражданская война

Напомним, что, по библейской версии, второго человека в царстве - могущественного Амана - обвинили в попытке изнасилования Есфири. Аман - это дубликат Ивана Молодого, сына Грозного, мужа Есфири. На Амана обрушился гнев царя, он был казнен и иудеи напали на персов. Произошел жестокий погром персов (русов). В память об этой победе был установлен праздник Пурим, отмечающийся до сих пор. Таким образом, война вспыхнула "из-за женщины". При этом, рядом с Есфирью постоянно находится ее воспитатель, двоюродный брат Мардохей (он взял Есфирь к себе вместо дочери, см. Есфирь 2:7), приобретший огромное влияние в государстве. На рис.138 показана картина "Триумф Мардохея". Иногда считают, что Мардохей был дядей Есфири.

Центральный стержень этих событий громко звучит и в испанской Повести. В испанской версии, библейский Мардохей (воспитатель или дядя Есфири) отразился как граф Хулиан, отец Ла Кавы. То есть тоже описан как родственник красавицы (отец или воспитатель).

В самом начале Повести о Родриго четко заявлено, что "из-за женщины" вся страна скоро погружается в тяжелую войну и смуту. Прямо сказано: "Немало из-за прихоти Родриго ВСЯ СТРАНА ПОТОМ СТРАДАЛА. Нынче спорят, кто виновней и кого судить по праву: женщины винят Родриго, А МУЖЧИНЫ ВСЕ - ЛА КАВУ", с.366.

Граф, отец Ла Кавы, возмущен нечестивым поступком Родриго. Последовавшей мести графа посвящена целая глава под названием: "Граф Хулиан клянется отомстить Родриго за бесчестье дочери", с.368. Как мы теперь начинаем понимать, здесь на самом деле отразилась месть персам со стороны иудеев (Пурим), возглавленных Мардохеем. Поводом послужило "оскорбление Есфири" Аманом (Иваном). Напомним, что иногда летописцы "склеивали" царя Ивана с его сыном Иваном, а потому "месть Аману-Ивану" описана испанцами как месть Хулиана царю Родриго - дубликату Ивана Грозного.

Напомним, что в Руси-Орде это время начинается тяжелая борьба между Опричниной и Земщиной. Опричники люто громят Новгород = Ярославль, борьба перекидывается и на отдаленные провинции Империи. Например, на территории Франции того времени эта схватка известна нам как знаменитая Варфоломеевская Ночь. Не менее знаменитая Война Алой и Белой Роз на территории Англии того времени - это тоже отражение борьбы Опричнины и Земщины в Руси-Орде XVI века, см. нашу книгу "Миражи Европы", гл.7.

Опричнина, созданная Грозным, была поддержана жидовствующими, а оппозиционная Земщина объединила Православную церковь с другими противниками ереси. Но затем Грозный раскаялся, отодвинул от трона жидовствующих (во главе с Есфирью и Мардохеем в библейской терминологии). Эта бурная эпоха послужила "введением" к последующей Ливонской войне и Великой Смуте начала XVII века, и в итоге привела в расколу Ордынской Империи. Первоначальным толчком, повторим была "история Есфири".

Все это вполне отразилось на страницах испанской Повести. Граф Хулиан, отец Ла Кавы, гневно восклицает: "О судьба, о жалкий ЖРЕБИЙ... О король наш безрассудный, ты расплаты не предвидел, красотою ослепленный, ты меня и дочь обидел. Даст бог, сил во мне достанет, отплачу я, не взыщи ты... Если сам король предатель, что взять с подданных, скажите. Боже правый! ПРЕВРАТИТСЯ ВСЯ ИСПАНИЯ В РУИНЫ, потому что нечестивец оскорбил мой род старинный. Невиновные заплатят за неистовства владыки, ЕСЛИ САМ КОРОЛЬ БЕСЧЕСТЕН, ЖДЕТ СТРАНУ ПОЗОР ВЕЛИКИЙ... Видит бог, когда бы мог я, я б не стал вредить отчизне, ЛИШЬ ТИРАНУ ОТОМСТИЛ БЫ", с.369.

И затем граф Хулиан весьма эмоционально поднимает знамя военного мятежа. "ВСЮДУ ПЛАМЯ И РУИНЫ, НА НЕСЧАСТЬЕ ИЛЬ НА СЧАСТЬЕ ГРОЗНАЯ ЯВИЛАСЬ СИЛА. Кость - в игре, а где та воля, чтоб ее остановила? Слава богу! НАШ ВЛАСТИТЕЛЬ ДОЛЖЕН СКОРО РАСПЛАТИТЬСЯ, СКОРО С ЧЕСТЬЮ И КОРОНОЙ, СКОРО С ЖИЗНЬЮ ОН ПРОСТИТСЯ. Так неужто же безумцы, потакать ему должны мы? Неужели злость и подлость тех, кто правит, несудимы? Небо, небо, все ты взвесишь, всем воздашь ты за могилой", с.370.

Страна погружается в хаос, начинается смута и война. Так отразился Пурим и гражданская война Опричнины с Земщиной на страницах испанской Повести.

ВЫВОД. Мы снова видим хорошее соответствие с событиями в метрополии Руси-Орды середины XVI века. Испанские авторы довольно подробно осветили их, опираясь на какие-то старинные свидетельства. Но при этом "одели ордынские события в испанские одежды".

 

 

7.2. Пурим как жребий и упоминание жребия в Повести о Родриго, когда вспыхивает война

Спрашивается, сохранились ли в испанской Повести еще следы библейского Пурима? Оказывается, да. Судите сами. Повесть два раза упоминает некий карающий ЖРЕБИЙ именно в связи с войной, развязанной в царстве "из-за женщины". Граф Хулиан, отражение библейского Мардохея, начиная войну против Родриго, восклицает: "О судьба, о жалкий ЖРЕБИЙ, ты в холодном безразличье ТАК БЕЗЖАЛОСТНО КАРАЕШЬ БЛАГОРОДСТВО И ВЕЛИЧЬЕ", с.369. И далее, еще раз, мститель-граф, начиная войну, громко заявляет: "Я б не стал вредить отчизне, лишь тирану отомстил бы, НЕ ГУБИЛ БЫ СТОЛЬКО ЖИЗНЕЙ, но иной мне выпал ЖРЕБИЙ", с.370.

А теперь вспомним Библию. Оказывается, по сообщению Библии, ПУРИМ НА ИУДЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ ИМЕНОВАЛСЯ ИМЕННО ЖРЕБИЕМ. Как мы уже говорили, в честь победы над персами (п-русами) Иудеи устанавливают двухдневный праздник Пурим. Библия говорит: "Потому и назвали эти дни ПУРИМ, от имени: ПУР [жребий, ибо НА ЯЗЫКЕ ИХ ЖРЕБИЙ называется ПУРИМ]" (Есфирь 9:26).

Обращает на себя внимание название праздника: ПУРИМ, евр. ПУРИМ или ФУРИМ. Слово ПУР, в обратном прочтении, пишется как РУП или РУБ. Здесь звучит русское слово РУБИТЬ, РУБКА, то есть УНИЧТОЖЕНИЕ. Это соответствовало бы смыслу праздника: выРУБили врагов, или РУБИМ врагов. Отсюда и название ПУРИМ, то есть РУБИМ. Такой же смысл в русском языке имело и слово ЖРЕБИЙ. В.Даль пишет: "Жеребей, жеребий... КУСОЧЕК, ОТРУБОЧЕК, ОТРЕЗОК, ЧАСТИЦА крошеного, РУБЛЕНОГО, отломок... ИЗРУБИ свинец на ЖЕРЕБЬЯ... Такой же отрезок с меткою для метания и решения судьбой" [223], т.1, столбец 1330. То есть ПЕРВИЧНОЕ значение слова ЖРЕБИЙ - это обрубок, малая часть, кусочек чего-то отрубленного.

Теперь мы лучше понимаем, почему в Повести о Родриго всплывает карающий ЖРЕБИЙ, то есть ПУРИМ. Потому, что эта Повесть фактически является уважительным пересказом "истории Есфири", сделанным в Испании, в далекой провинции тогдашней Ордынской Империи. Но потом, в эпоху переделки истории реформаторами, эти рассказы были объявлены "чисто местными", то есть события были перенесены (на бумаге) из метрополии Ордынской Империи на далекую провинциальную территорию Испании. Это был обман.

 

 

8. Ливонская война, проигранная Иваном Грозным, на страницах испанской Повести, описана как война, проигранная королем Родриго (Ордынцем)

В метрополии Империи после гражданской войны Опричнины и Земщины через некоторое время, во второй половине XVI века, происходит Ливонская война, неудачная для Ивана Грозного. Она описана, в частности, в ветхозаветной книге "Иудифь" как поражение ассирийского войска Олоферна в войне с Ветилуей, см. книгу "Библейская Русь", гл.8. Следует ожидать, что испанская Повесть тоже расскажет о Ливонской войне. Наш логический вывод оправдывается. Следующие две главы Повести о Родриго называются так: "Потерянное королевство" и "Плач о гибели Испании". Как мы сейчас увидим, здесь испанские авторы сразу, без какого-либо перерыва, перешли от трагедии Пурима и гражданской войны к последовавшей Ливонской войне. В общем, "склеили" эти мрачные события.

Сказано: <<Войска короля Родриго позиций не удержали: в восьмой решительной битве дрогнули и побежали. Король покидает лагерь один, без охраны и свиты, и едет прочь поскорее, тягчайшим горем убитый. Дороги не разбирая, плетется конь еле-еле... К холму подъехал Родриго, взошел на его вершину, и взглядом, полным печали, окинул король равнину. Еще никогда Родриго не знал такого урона - отряды его разбиты и втоптаны в грязь знамена...

Храбрейшие полководцы бежали в позорном страхе; все поле покрыли трупы, окончился бой без славы, ручьи окрасились кровью и красными стали травы. И, плача, сказал Родриго себе самому с укором: "Вчера я носил корону, сегодня покрыт позором; вчера владел городами, командовал войском огромным, сегодня без слуг остался. Сегодня я стал бездомным>>, с.370-371.

Затем следует эмоциональный "Плач о гибели Испании". Как мы начинаем понимать, это Плач о частичном поражении Руси-Орды в Ливонской войне, но "одетый в испанские одежды" авторами Повести. Процитируем Плач полностью.

"Оглянитесь, дон Родриго, где ваш край и ваша слава? ВСЮ ИСПАНИЮ СГУБИЛИ ВАША ПРИХОТЬ И ЛА КАВА. Поглядите - ваши люди полегли в бою кровавом. Нет, отчизна не виновна. Может, кровь ее нужна вам? О Испания! ... Погибла, А ВИНОЙ ВСЕМУ ЛА КАВА. Где добытая веками наших гордых дедов слава? Королевство, жизнь и душу вы внезапно потеряли, ваше кончилось блаженство, наши множатся печали. Честь всегда от злобы гибнет, погибает жизнь и слава. О, ИСПАНИЯ ПОГИБЛА. А ВИНОЙ ВСЕМУ - ЛА КАВА", с.372.

## Итак, испанская Повесть обрисовала гражданскую войну в Руси-Орде (между Опричниной и Земщиной), и сразу после нее поставила Ливонскую войну, оказавшуюся неудачной для Ивана Грозного.

## Абсолютно четко, причем несколько раз, "с нажимом", первопричиной всех этих бедствий названа Ла Кава = Лукавая женщина, то есть Есфирь = Елена Волошанка. Это указывает на ясное понимание того, что "история Есфири", начавшись с внутридворцового переворота, ввергла потом Царство в тяжелую смуту и войну.

## Совершенно верно проигравшим назван король Родриго, то есть отражение Ивана Грозного, как мы видели выше.

 

 

9. Дальнейшая история "испанского" короля Родриго - это рассказ о Василии Блаженном, первом периоде эпохи "Иван Грозный" в истории Руси-Орды

 

9.1. Напоминание: Блаженный Василий = Блаженный Иван IV и его дубликат - библейский Блаженный Навуходоносор

Напомним, что, согласно нашей реконструкции, Иван "Грозный", то есть "Грозная эпоха" второй половины шестнадцатого века, является "объединением", "склейкой" четырех различных последовательных царей-ханов.

Первый период "Грозного" - это Иван IV Васильевич = Василий Блаженный или Иван Блаженный, Московский Чудотворец, 1547-1553 годы. В 1553 году Иван IV тяжело заболел и стал юродивым. Его называли Василием Блаженным Московским чудотворцем, а также Иваном Блаженным Московским чудотворцем. То есть "Блаженным Царем", так как Василий означает Базилевс, Царь. Через несколько лет умер. В конце XVI века в Москве возвели собор Василия Блаженного = Покровский собор, рис.139, рис.140, в котором, по-видимому, перезахоронили останки Ивана IV. Не исключено, что потом останки были перенесены и захоронены в африканском Египте, на имперском ордынском кладбище "фараонов". На рис.141, рис.142, рис.143 представлены изображения Василия Блаженного.

Напомним наш анализ из книги "Библейская Русь", гл.6:2. Может быть, Иван IV был жив и после 1557 года. Известия об этом очень темны. Карамзин пересказывает старые сведения, что в соборе Василия Блаженного С БОЛЬШОЙ ПЫШНОСТЬЮ в 1589 году хоронят ИОАННА БЛАЖЕННОГО [362], т.10, гл.4, примечание 469. Вероятно, что это и есть правильная датировка смерти Василия Блаженного, то есть Иоанна Блаженного Грозного, то есть царя Ивана IV Грозного. Он здесь прямо назван ИВАНОМ БЛАЖЕННЫМ. В таком случае, становится понятным, почему романовские историки заявили, что вся эпоха "Грозного" накрыта одним царем. Просто потому, что Иван IV Грозный действительно жил все это время. Но стал Блаженным, юродивым, и не имел никакого влияния на государственные дела. Реально же последовательно правили три другие царя, о которых мы рассказали в книге "Новая хронология Руси", гл.8. Поэтому романовские историки и пишут, что все это время Иван Грозный жил в монастыре Александровской Слободы. Переодевался в монашеские одежды, звонил в колокола... Время от времени Грозный проявляет "СКЛОННОСТЬ К ЮРОДСТВУ" [775], с.503. Известны многочисленные сцены, когда Грозный переодевается в иноческое платье или в какой-нибудь овчинный тулуп. Унижает себя и т.д. [775].

Наверное, это правда. Блаженный царь Иван IV провел все последние годы своей жизни, вплоть до 1589 года, в монастыре. При этом романовские историки называют 1584 год как дату смерти царя Ивана IV. А это действительно близко к 1589 году - дате смерти Ивана Блаженного.

Об ассиро-вавилонском царе Навуходоносоре Ветхий Завет рассказывает практически то же самое. Библия: <<Расхаживая по царским чертогам в Вавилоне, царь сказал: это ли не величественный Вавилон, который построил я силою моего могущества... Был с неба голос: "тебе говорят, царь Навуходоносор: ЦАРСТВО ОТОШЛО ОТ ТЕБЯ! И ОТЛУЧАТ ТЕБЯ ОТ ЛЮДЕЙ, И БУДЕТ ОБИТАНИЕ ТВОЕ С ПОЛЕВЫМИ ЗВЕРЯМИ; ТРАВОЮ БУДУТ КОРМИТЬ ТЕБЯ, КАК ВОЛА"... Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и ОТЛУЧЕН ОН БЫЛ ОТ ЛЮДЕЙ, ЕЛ ТРАВУ, КАК ВОЛ, И ОРОШАЛОСЬ ТЕЛО ЕГО РОСОЮ НЕБЕСНОЮ, ТАК ЧТО ВОЛОСЫ У НЕГО ВЫРОСЛИ КАК У ЛЬВА, И НОГТИ У НЕГО - КАК У ПТИЦЫ. По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне... И я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось>> (Даниил 4:26-31, 4:33).

Сюжет настолько неординарен, что Библия несколько раз возвращается к нему, сообщая новые интересные подробности. Укажем лишь некоторые из них.

Библия: "Царь! Всевышний Бог даровал отцу твоему Навуходоносору царство, величие и славу. Пред величием, которое Он дал ему, все народы, ПЛЕМЕНА И ЯЗЫКИ ТРЕПЕТАЛИ И СТРАШИЛИСЬ ЕГО: КОГО ОН ХОТЕЛ, ОН УБИВАЛ, И КОГО ХОТЕЛ, ОСТАВЛЯЛ В ЖИВЫХ, И КОГО ХОТЕЛ УНИЖАЛ. Но когда сердце его надмилось и дух его ОЖЕСТОЧИЛСЯ ДО ДЕРЗОСТИ (не правда ли, весьма похоже на соответствующие характеристики Ивана "Грозного" - Авт.), он был свержен с царского престола своего и лишен славы своей, И ОТЛУЧЕН БЫЛ ОТ СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ, И СЕРДЦЕ ЕГО УПОДОБИЛОСЬ ЗВЕРИНОМУ, И ЖИЛ ОН С ДИКИМИ ОСЛАМИ; КОРМИЛИ ЕГО ТРАВОЮ" (Даниил 5:18-21).

На рис.144 показано старинное изображение ассиро-вавилонского царя Навуходоносора. Из "Всемирной Хроники" Шеделя. В его руках - скипетр с христианским крестом и держава. Следовательно, его считали христианским царем. Все правильно.

Как мы выяснили, Навуходоносор является отражением Ивана IV Блаженного на страницах Ветхого Завета. А теперь перейдем к испанской Повести о Родриго. Мы увидим здесь практически такую же картину отшельничества.

Вернемся на минуту к Собору Василия Блаженного. Он целиком расписан внутри в иконоборческом османском стиле, рис.145, рис.146. Никаких изображений людей, животных, птиц. Исключительно растительный орнамент и сложные геометрические узоры. Роспись на приведенных нами фотографиях восстановлена реставраторами, однако внутри Собора сохранены участки стен и потолков, где хорошо видно, что старая, исходная роспись была османской с самого начала. Тем самым, Собор счастливым образом доносит до нас наше подлинное османское прошлое эпохи XV-XVI веков, которое сегодня историки упорно стараются "не замечать". Включая многочисленные "арабские" надписи на старинном русском оружии - на шлемах, щитах, мечах и т.д. См. подробности в книге "Семь чудес света", Приложение 5: Арабские надписи на старом русском оружии XVI-XVII веков.

 

 

9.2. Король Родриго стал нищим, Блаженным, одиноким, кающимся отшельником, скитающимся по горам и лесам. Это отражение Василия Блаженного = Ивана IV

Испанская Повесть завершается большой главой "Покаяние короля Родриго". Сказано: <<НЕСЧАСТНЫЙ КОРОЛЬ РОДРИГО, лишившись всего, что имел, БЕЖАЛ В НЕПРИСТУПНЫЕ ГОРЫ - такой ему выпал удел. ОДИН, БЕЗ ДРУЗЕЙ И БЛИЗКИХ, он едет, тоской гоним, и только горькое горе плетется следом за ним... Но вот он встречает стадо и старого пастуха. Промолвил КОРОЛЬ НЕСЧАСТНЫЙ: "Ты видишь беду мою, меня пожалей, дружище, и путь укажи к жилью".

"ПУСТЫННЫ ДИКИЕ ГОРЫ, - пастух ему говорит, - здесь нет ни за'мка, ни дома, один только бедный скит. Живет там старик столетний, отшельник, святой человек..."

"В СКИТУ, - подумал Родриго, - ОКОНЧУ СВОЙ ГРЕШНЫЙ ВЕК". Король, завершив беседу, лишился последних сил, и он попросил напиться, и хлеба он попросил. Пастух развязал котомку, и все, что с собой имел он сам - краюху хлеба и мясо, - пастух разделил пополам. Но жилистым было мясо, а хлеб - из темной муки, И ГОРЬКО КОРОЛЬ ЗАПЛАКАЛ в порыве глухой тоски, и вспомнил пиры былые, и вспомнил былые дни...

Пастух указал дорогу, сказал, где надо свернуть, и бывший король Родриго опять отправился в путь...

И скит он тогда увидел среди неприступных скал, навстречу вышел отшельник, вериги были на нем. И молвил ему Родриго: "Всесильным я был королем. СВОЕ КОРОЛЕВСТВО ПРЕДАЛ ИЗ-ЗА ПРОКЛЯТОЙ ЛЮБВИ, ОТЕЦ, Я ВЕЛИКИЙ ГРЕШНИК, И РУКИ МОИ В КРОВИ. Я БОГОМ ПРОШУ, ОТШЕЛЬНИК, ПОКАЯТЬСЯ МНЕ ДОЗВОЛЬ И ДАЙ ГРЕХОВ ОТПУЩЕНЬЕ..."

Дрожа, ответил отшельник: "Я исповедь слушать готов, но душу спасти не смею и дать отпущенье грехов".

Пока они говорили, послышался божий глас: "Тебе велю, исповедник, чтоб ты заблудшего спас, живым ЭТОТ СТРАШНЫЙ ГРЕШНИК СОЙДЕТ В МОГИЛЬНУЮ ТЬМУ и примет там покаянье, и все простится ему".

Король благодарный заплакал, и богу воздал хвалу>>, с.373-374.

Перед нами явный дубликат истории Блаженного Ивана IV Грозного и его отражения - Блаженного Навуходоносора. Тот же сюжет - могущественный правитель покидает престол, уходит от людей в дикие пустынные места, скитается, голодает, страдает, плачет и кается. В покаянии короля Родриго мы узнаём известное покаяние Ивана Грозного, который в итоге попросил прощения у Православной церкви, покаялся в своей поддержке ереси жидовствующих.

Поясним, что испанские авторы уже не понимали, что в "Грозную эпоху" на самом деле правили ЧЕТЫРЕ царя, и только один из них - ПЕРВЫЙ - стал Блаженным. Летописцы (включая библейских авторов) ошибочно решили, что Блаженным великий царь стал В КОНЦЕ своего длительного правления, то есть в "четвертый период" Грозного. Это было неверно. Объяснение этой ошибки мы предъявили выше: по-видимому, Василий Блаженный жил еще долго (отойдя от дел), примерно до конца правления четвертого царя "Грозной эпохи". Так что приписать этому четвертому царю превращение в Блаженного святого хронисты могли вполне естественно.

ВЫВОД. Авторы Повести о Родриго неплохо отразили жизнеописание Ивана Грозного IV ("первого периода") = Василия Блаженного, но только "одели его в испанские одежды". То есть замаскировали ордынскую суть дела, перенеся (на бумаге) события из Руси-Орды в провинциальную Испанию. Либо намеренно, либо уже сбитые с толку неверной скалигеровской хронологией и географией.

 

 

9.3. Страшный змей при смерти "испанского" короля Родриго - это комета, появившаяся при смерти Ивана Грозного в 1584 году. Эта же комета отразилась в Библии как грозное знамение, возвестившее смерть вавилонскому царю Валтасару

Финал повести о Родриго, описывающий его смерть, исключительно интересен. Процитируем полностью.

Напомним, что божий глас разрешил Родриго покаяться. <<Король благодарный заплакал, и богу воздал хвалу, и сам без всякого страха в могилу лег, под скалу. А страшная та могила была глубока и темна, И ЗМЕЙ С СЕМЬЮ ГОЛОВАМИ ПОДНЯЛСЯ С ЧЕРНОГО ДНА.

"Молись за меня, отшельник, я знаю - близок конец". Закрыв могилу плитою, молился святой отец. Остался король Родриго СО СТРАШНЫМ ЗМЕЕМ ВДВОЕМ. "Что чувствуешь ты, несчастный, на смертном ложе своем?"

"ГРЫЗЕТ МЕНЯ ЗМЕЙ УЖАСНЫЙ, - король говорит в ответ, - грызет мое бедное сердце - источник грехов и бед..."

Но вот над землей испанской поплыл колокольный звон: душа вознеслась на небо - покаявшийся прощен>>, с.374.

Мы уже знаем, что Родриго - это отражение Ивана Грозного. Но тогда при кончине Ивана Грозного должен упоминаться некий страшный змей. На первый взгляд, ничего такого русские летописи не говорят. Но это только на первый взгляд. На самом деле, как мы уже указали выше, - ужасный "небесный змей" возвестил смерть Ивана Грозного. ЭТО БЫЛА КОМЕТА 1584 ГОДА. Но почему именно "змей"? Ответ прост. Дело в том, что в кометах испуганные люди средневековья усматривали самые мрачные и пугающие образы, предзнаменования. Например, мечи, кинжалы и т.п. И одним из самых распространенных восприятий комет был опасный ЗМЕЙ, ЗМЕЯ. Так часто изображали кометы на старинных рисунках. Приведем некоторые из них.

На рис.147 в виде змея на небе изображена комета якобы 1180 года. Люди указывают на этого огромного страшного змея. На рис.148 приведен старинный рисунок, где комета представлена в виде спускающегося с неба дракона, извергающего молнии, а рядом с ним летит крылатый змей, угрожающий городу внизу, рис.149. Далее, на рис.150 комета якобы 457 года изображена в виде змея, извергающего пламя. Змей - с крыльями, его длинный хвост свернут несколько раз в кольца, рис.151.

Эти старинные изображения комет-змеев взяты из старинной книги Станислава Любенецкого "Всеобщая история комет", хранящейся в Пулковской Обсерватории.

Вот изображение кометы в виде змея-головастика из старинной книги Бахараха, рис.152. Длинный змеиный хвост извивается, комета окружена звездами. Вот еще одно изображение из книги Бахараха. На рис.153 комета показана в виде странного существа, выпустившего во всех стороны щупальца и извивающиеся змеевидные отростки. Видно, что средневековые люди пугались комет, видели в них ужасные образы - змеи, щупальца, мечи и т.п.

Сохранились и литературные описания комет как ужасающих змеев. Вот, например, что говорит известный византийский хронист Никита Хониат о комете, появившейся на небе и "изображавшей императора Андроника" (то есть Андроника-Христа). "В это время явилась на небе комета, которая предвещала будущие бедствия и явно изображала собою самого Андроника. Представляя своим внешним видом образ и изгибы змеи, явившееся светило то вытягивалось, то спустя немного свивалось в кольца, а иногда представлялось как бы с отверстием пасти и приводило в ужас боязливых зрителей, словно хотело сверху проглотить находившихся внизу и упиться человеческой кровью" [933], с.323. Отметим, что эта "комета Хониата" является отражением знаменитой Вифлеемской звезды, вспышка которой связывалась в Рождеством Христовым, см. нашу книгу "Царь Славян".

Вернемся к испанской Повести. Вот все и становится на свои места. ПРИ СМЕРТИ КОРОЛЯ РОДРИГО = ИВАНА ГРОЗНОГО НА НЕБЕ ЯВИЛАСЬ КОМЕТА. Испуганные люди увидели в ней страшного змея, который будет грызть великого грешника-царя. Пострадавши, он будет прощен, и его душа вознесется на небо.

Обратите внимание, что автор испанской Повести начал и закончил свое произведение фактически одним и тем же сюжетом. В самом начале он рассказал о грозном видении - комете, данном царю Родриго = Валтасару = Ивану Грозному. Рука-комета написала ему надпись, возвещавшую скорую смерть, см. выше рис.131. Этот образ появлялся и в других изображениях комет в виде руки, что-то пишущей или чертящей на небе. Например, на рис.154 показана комета-рука, сжимающая факел и извергающая молнии.

А в самом конце Повести вновь появляется грозная комета-змей, возвещающая смерть царю Родриго = Валтасару = Ивану Грозному. Довольно изящный литературный прием. Его подлинный смысл становится теперь понятен с точки зрения Новой Хронологии. Не владея ею, сегодня трудно было бы усмотреть в этих образах исходный глубокий смысл, связывающий Повесть с реальными и важными события в метрополии Империи XVI века. Не исключено, что читатели эпохи XVI-XVII веков понимали слегка замаскированный смысл Повести. Но потом все это была прочно забыто(заставили забыть) и сегодня Повесть воспринимается как "чисто испанское" произведение, говорящее о каких-то сказочных событиях далекого прошлого.

 

 

10. Вывод. Испанские авторы активно переносили жизнеописание Ивана Грозного в Испанию, "одевая его в испанские одежды". Например, таковы "Повесть о короле Родриго" и знаменитый роман "Дон Кихот" Сервантеса

Итак, мы обнаружили, что Повесть о Родриго фактически является слегка завуалированным жизнеописанием царя-хана Ивана Грозного. В целом это произведение осуждает поступки Родриго-Грозного, хотя в конце уважительно сообщает о его страданиях и покаянии.

Пример этот не единственен. Ранее мы показали, что знаменитое испанское произведение "Дон Кихот" Сервантеса тоже является вариантом жизнеописания Ивана Грозного. См. нашу книгу "Дон Кихот и Иван Грозный". В этом случае за основу писатель взял "биографию" Василия Блаженного. То есть упор был сделан на том периоде, когда царь Иван IV стал Блаженным, отошел от государственных дел. Сервантес преподнес историю Грозного как историю странноватого чудака, полу-сумасшедшего рыцаря, рис.155, рис.156, рис.157. Кстати, как мы показали, Санчо Панса, постоянно сопровождающий Дон Кихота, это отражение хана Симеона Бекбулатовича, "соправителя" Ивана Грозного.

С одной стороны Дон Кихот вызывает сочувствие, уважение, с другой стороны он поступает как невменяемый, обуреваемый бредовыми видениями. Одни люди уважают его, другие открыто смеются и издеваются. Надо полагать, таковым и было отношение к Ивану Блаженному на Руси XVI века. Одни уважали, преклонялись, просили благословения, другие насмехались.

То есть атмосферу, окружавшую Василия Блаженного на Руси, Сервантес в целом отразил неплохо, хотя и придал описанию шутовской оттенок. При этом, объявив Дон Кихота чисто ИСПАНСКИМ рыцарем. Но, кстати, в этом тоже была своя правда. Ведь цари-ханы XVI века были властителями всей гигантской Империи той поры, куда, в частности, входила и территория Испании. То есть Иван Грозный был также ИСПАНСКИМ ПРАВИТЕЛЕМ. Как, кстати, например, и АМЕРИКАНСКИМ, поскольку ему подчинялись и заморские ордынские провинции в Америке (Северной, Центральной и Южной).

Надо полагать, что Сервантес был "диссидентом" той поры. Он описывал важные события в истории метрополии Империи в слегка ерническом, скептическом виде. В эпоху Реформации диссиденты, боровшиеся с Ордынской Империей, были в моде, их пропагандировали, "раскручивали", подрывая основы Царства. Потом об этой их роли было забыто и сегодня такие произведения воспринимаются как "чистая литература", без тогдашнего политического подтекста. Который был понятен современникам Сервантеса.